| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第10-79页 |
| 一 文献综述 | 第79-83页 |
| 1.1 译者主体性 | 第79-80页 |
| 1.2 功能主义翻译目的论 | 第80-82页 |
| 1.3 从功能主义翻译目的论的视角研究译者主体性的可行性分析 | 第82-83页 |
| 二 《摩西在美国》翻译过程中译者主体性的发挥 | 第83-89页 |
| 2.1 翻译问题的解决 | 第83-86页 |
| 2.1.1 语言问题的解决 | 第84-85页 |
| 2.1.2 文本本身问题的解决 | 第85-86页 |
| 2.2 风格的提炼 | 第86-89页 |
| 2.2.1 适当运用成语 | 第87-88页 |
| 2.2.2 酌情运用文言词语 | 第88-89页 |
| 三 结论 | 第89-91页 |
| 参考文献 | 第91-93页 |