新闻翻译实践报告--以《赫芬顿邮报》环境板块新闻为例
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-11页 |
1.1 研究背景 | 第8-9页 |
1.2 文献综述 | 第9-10页 |
1.3 研究意义 | 第10页 |
1.4 研究方法 | 第10页 |
1.5 论文结构 | 第10-11页 |
第二章 案例描述 | 第11-25页 |
2.1 翻译过程 | 第11-14页 |
2.1.1 译前准备 | 第11-12页 |
2.1.2 表达阶段 | 第12-13页 |
2.1.3 校对修改 | 第13-14页 |
2.2 文本特点 | 第14-25页 |
2.2.1 用词特点 | 第15-18页 |
2.2.2 句式特点 | 第18-22页 |
2.2.3 语篇特点 | 第22-25页 |
第三章 翻译方法与技巧的应用 | 第25-35页 |
3.1 主要翻译方法 | 第25-27页 |
3.2 主要翻译技巧 | 第27-35页 |
3.2.1 词类转换 | 第27-28页 |
3.2.2 词语增补 | 第28-29页 |
3.2.3 一词多义 | 第29-30页 |
3.2.4 巧用“四字格” | 第30-31页 |
3.2.5 顺序法 | 第31页 |
3.2.6 逆序法 | 第31-32页 |
3.2.7 包孕法 | 第32-33页 |
3.2.8 分句法 | 第33页 |
3.2.9 综合法 | 第33-35页 |
第四章 结语 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
附录 | 第38-69页 |
致谢 | 第69页 |