摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Task Description | 第9-11页 |
1.1 Task Source and Content | 第9页 |
1.2 Task Requirements | 第9-11页 |
Chapter 2 Pre-translation Analysis and Preparations | 第11-16页 |
2.1 Text Analysis | 第11-12页 |
2.1.1 Text Type Analysis | 第11页 |
2.1.2 Text Characteristics Analysis | 第11-12页 |
2.2 Preparations of Terminology | 第12-14页 |
2.3 Preparations of Translation Theory | 第14-16页 |
2.3.1 Introduction of Skopos Theory | 第14页 |
2.3.2 Three Principles of Skopos Theory | 第14-16页 |
Chapter 3 Description of Translation Process | 第16-18页 |
3.1 Expression of Target Language | 第16-17页 |
3.1.1 Accuracy of the Target Text | 第16页 |
3.1.2 Readability of the Target Text | 第16-17页 |
3.1.3 Logicality of the Target Text | 第17页 |
3.2 Revision | 第17页 |
3.3 Finalization | 第17-18页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第18-31页 |
4.1 Translation of Words | 第18-24页 |
4.1.1 Conversion of Part of Speech | 第18-20页 |
4.1.2 Omission of Category Words | 第20-22页 |
4.1.3 Diction | 第22-24页 |
4.2 Translation of Long Sentences | 第24-27页 |
4.2.1 Division | 第24-26页 |
4.2.2 Adjustment of Word Order | 第26-27页 |
4.3 Translation of Non-subject Sentences | 第27-30页 |
4.3.1 Adding Relevant Subject | 第27-29页 |
4.3.2 Application of Passive Voice | 第29-30页 |
4.4 Translation of Figures | 第30-31页 |
Chapter 5 Conclusion | 第31-33页 |
Bibliography | 第33-34页 |
AppendixⅠ (Source Text) | 第34-51页 |
AppendixⅡ (Target Text) | 第51-74页 |
Acknowledgements | 第74页 |