首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说翻译实践报告--以《微风》为例

Abstract第3页
中文摘要第4-7页
Chapter One Description of Translation Task第7-10页
    1.1 Background of Translation Task第7页
    1.2 Characteristics of Translation Task第7-9页
    1.3 Related Literature Review第9-10页
Chapter TwoDescription of Translation Procedure第10-12页
    2.1 Preparations第10-11页
        2.1.1 About the Author and Text第10页
        2.1.2 Selecting Translation Tools第10-11页
    2.2 While-translation第11页
    2.3 Proofreading第11-12页
Chapter ThreeCase Analysis第12-25页
    3.1 Lexical Level第12-16页
        3.1.1 Stress on the Superficial Word Equivalence第12-14页
        3.1.2 Stress on the Word Rhetorical Equivalence第14-15页
        3.1.3 Stress on the Deep Meaning Equivalence第15-16页
    3.2Sentence Level第16-19页
        3.2.1 Stress on the Superficial Sentence Equivalence第16-17页
        3.2.2 Stress on the Sentence Rhetorical Equivalence第17-18页
        3.2.3 Stress on the Conversion of the Deep Sentence Equivalence第18-19页
    3.3 Textual Level第19-25页
        3.3.1 Deep Equivalence of the Text第19-21页
        3.3.2 Rhetorical Equivalence of the Text第21-23页
        3.3.3 Superficial Equivalence of the Text第23-25页
Chapter Four Conclusion第25-26页
References第26-28页
Appendix第28-49页
Ackonwledgements第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:小说《弯路》(第6-7章)的汉译实践报告
下一篇:《Рецепты счастья》的翻译实践报告