首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“符号学”讲座的模拟交替传译实践反思性研究报告

Abstract第4页
摘要第5-6页
Contents第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Task Description第10-14页
    1.1 Introduction to the Lecture and lecturer第10-11页
    1.2 Introduction to Simulated Interpreting Process第11-12页
    1.3 Introduction to the Transcripts第12-14页
Chapter Two Source Text Analysis第14-20页
    2.1 Linguistic Features第14-17页
        2.1.1 Lexical Features第14-15页
        2.1.2 Syntactical Features第15-17页
    2.2 Stylistic Features第17-20页
        2.2.1 Speech styles第17-18页
        2.2.2 Speech fillers第18-20页
Chapter Three Quality Evaluation第20-30页
    3.1 Criteria on Quality Assessment第20页
    3.2 Merits第20-22页
        3.2.1 Quick Response第21-22页
        3.2.2 Fluent Language第22页
    3.3 Deficiencies第22-26页
        3.3.1 Information Loss第23-24页
        3.3.2 Misinterpreting第24-26页
        3.3.3 Information Redundancy第26页
    3.4 Causes of Problems and Analysis第26-30页
        3.4.1 Listening Problems第27-28页
        3.4.2 Memory Saturation第28页
        3.4.3 Lack of Linguistics Knowledge第28-30页
Chapter Four Suggestions for Improving Interpreting Quality第30-33页
    4.1 Listening Training第30-31页
    4.2 Sense Memorizing第31-32页
    4.3 Enriching Subject -Knowledge第32-33页
Conclusion第33-34页
References第34-36页
Appendix 1 Transcription第36-68页
Appendix 2 Refined transcription第68-100页
Acknowledgements第100-101页
导师及作者简介第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:论安乐死的非犯罪化
下一篇:基层公安行政调解研究--以韶山市韶山冲派出所为例