摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
引言 | 第5-9页 |
第一章 译介 | 第9-30页 |
1.1 中国文学作品在泰国的译介 | 第9-13页 |
1.1.1 1928 年至1945年中国文学的泰译 | 第11-12页 |
1.1.2 “二战”后至20世纪80年代中国文学的泰译 | 第12-13页 |
1.2 老舍作品的泰译本 | 第13-30页 |
1.2.1 两部《月牙儿》泰译本比较研究 | 第15-21页 |
1.2.2 两部《茶馆》泰译本比较研究 | 第21-24页 |
1.2.3《骆驼祥子》泰译本 | 第24-30页 |
第二章 影响 | 第30-39页 |
2.1 老舍对泰国作家的影响 | 第31-39页 |
2.1.1 对年腊梅的影响 | 第32-34页 |
2.1.2 对高·素郎卡娘的影响 | 第34-35页 |
2.1.3 对社妮·绍瓦蓬的影响 | 第35-39页 |
结语 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-44页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第44-45页 |
附录 | 第45-47页 |
致谢 | 第47-48页 |