| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Research background | 第9-10页 |
| 1.2 Research significance | 第10页 |
| 1.3 Research methodology | 第10-11页 |
| 1.4 Thesis structure | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-18页 |
| 2.1 Brief introduction to the Chinese version Lang Tuteng | 第12页 |
| 2.2 Brief introduction to the English version Wolf Totem | 第12页 |
| 2.3 Research status of Wolf Totem | 第12-18页 |
| Chapter Three Theoretical Foundation | 第18-23页 |
| 3.1 Origin and development of Reception Aesthetics | 第18-19页 |
| 3.2 Definition of Reception Aesthetics | 第19页 |
| 3.3 Main contents of Reception Aesthetics | 第19-23页 |
| Chapter Four Wolf Totem and Reception Aesthetics | 第23-59页 |
| 4.1 Howard Goldblatt's translation principles and techniques | 第23-25页 |
| 4.2 Main translation techniques in Wolf Totem | 第25-52页 |
| 4.2.1 Omission | 第26-41页 |
| 4.2.2 Addition | 第41-45页 |
| 4.2.3 Adaption | 第45-52页 |
| 4.3 Reception Aesthetics shown in Wolf Totem | 第52-57页 |
| 4.3.1 The reader’s horizon of expectation | 第52-53页 |
| 4.3.2 Fusion of horizons | 第53-54页 |
| 4.3.3 The reader’s status and role | 第54-56页 |
| 4.3.4 Indeterminacy and vacancy | 第56-57页 |
| 4.4 Enlightenment from Lang Tuteng translation strategies | 第57-59页 |
| 4.4.1 Emphasizing the reader’s status and role | 第57-58页 |
| 4.4.2 Highly domestication | 第58-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-61页 |
| 5.1 Main findings | 第59-60页 |
| 5.2 Limitations and suggestions | 第60-61页 |
| References | 第61-64页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第64-65页 |
| Acknowledgements | 第65-66页 |