ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1. Introduction | 第10-13页 |
1.1 Research background | 第10-11页 |
1.2 Significance of the study | 第11-12页 |
1.3 Structure of the thesis | 第12-13页 |
2. Literature Review | 第13-17页 |
2.1 Previous studies on Li Qingzhao and translation of her poems | 第13-15页 |
2.2 Previous studies on image translation | 第15-17页 |
3. Theoretical Basis | 第17-23页 |
3.1 Concept of image | 第17页 |
3.2 Characteristics of image from Palmer's view | 第17-19页 |
3.3 Relationship among imagery, language and culture | 第19-20页 |
3.4 Palmer's principles for understanding image | 第20-23页 |
4. Classification of Imagery in Li Qingzhao's Poems | 第23-33页 |
4.1 Individual imagery | 第23-29页 |
4.1.1 Flowers | 第23-25页 |
4.1.2 Color images | 第25-26页 |
4.1.3 Images tinged with lovesickness and homesickness | 第26-29页 |
4.2 Cultural imagery | 第29-33页 |
4.2.1 Alluded images | 第29-30页 |
4.2.2 Feminine images | 第30-31页 |
4.2.3 Incense images | 第31-33页 |
5. Analysis of Xu Yuanchong's Image Transplantation from the Perspective ofPalmer's Cultural Linguistics | 第33-48页 |
5.1 Analysis of image transplantation under Palmer's Principles | 第33-41页 |
5.1.1 Principle of perceptual equivalence | 第33-36页 |
5.1.2 Principle of spatial equivalence | 第36-39页 |
5.1.3 Principle of structural equivalence | 第39-41页 |
5.2 Effect of image transplantation | 第41-48页 |
5.2.1 Picture integration | 第41-43页 |
5.2.2 Emotion transference | 第43-44页 |
5.2.3 Culture transmission | 第44-46页 |
5.2.4 Connotation loss | 第46-48页 |
6. Conclusion | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |