| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| Chapter Two Project Description | 第9-12页 |
| 2.1 Introduction to Translation Project | 第9页 |
| 2.2 Introduction to Source Text and Author | 第9-10页 |
| 2.3 Introduction to Translation Difficulties | 第10-12页 |
| Chapter Three Description of Translation Process | 第12-16页 |
| 3.1 Pre-translation | 第12-13页 |
| 3.1.1 Text Analysis | 第12-13页 |
| 3.1.2 Creation of a Termbase and a Memory | 第13页 |
| 3.2 While-translation | 第13-14页 |
| 3.2.1 Implementation of Translation Plan | 第14页 |
| 3.2.2 Collection of Translation Examples | 第14页 |
| 3.3 Post-translation | 第14-16页 |
| 3.3.1 Proofreading | 第14-15页 |
| 3.3.2 Systemizing Terms and Translation Examples | 第15-16页 |
| Chapter Four Case Study | 第16-27页 |
| 4.1 Theory Introduction | 第16-17页 |
| 4.1.1 Introduction to Semantic and Communicative Translation | 第16-17页 |
| 4.1.2 Application of Semantic and Communicative Translation in TourismText | 第17页 |
| 4.2 Analysis of Translation Examples and Translation Skills | 第17-27页 |
| 4.2.1 Conversion | 第17-20页 |
| 4.2.2 Division | 第20-23页 |
| 4.2.3 Inversion | 第23-27页 |
| Chapter Five Project Summary | 第27-29页 |
| 5.1 Summary of the Translation Process | 第27-28页 |
| 5.2 Research Conclusion | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-31页 |
| Appendix Ⅰ: Source Text and Target Text | 第31-156页 |
| Appendix Ⅱ: Glossary | 第156-161页 |
| Acknowledgements | 第161页 |