首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

劳特里奇《规划研究方法手册》(第5部分第8章)汉译实践报告

Abstract第4-5页
摘要第6-8页
1. Description of the Translation Task第8-12页
    1.1 Background of the task第8-10页
    1.2 Features of the source text第10-11页
    1.3 Significance of the translation第11-12页
2. Description of the Translation Process第12-16页
    2.1 Pre-translation preparation第12-14页
    2.2 Post-translation quality control第14-16页
3. Application of Translation Theory and Case Analysis第16-30页
    3.1 Translation-oriented text analysis and its application第16-21页
    3.2 Difficulties in the translation第21-22页
    3.3 Translation strategy and methods第22-30页
4. Summary of the Translation Practice第30-32页
    4.1 Problems to be solved第30-31页
    4.2 Implications第31-32页
References第32-34页
Acknowledgements第34-35页
Appendix The Source Text and the Target Text第35-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:论《富岳百景》中的“单一表现”
下一篇:从《上海》看横光利一的虚无主义思想