ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-15页 |
1.1 Background and Significance | 第13-14页 |
1.2 Methodology | 第14页 |
1.3 Outline of Thesis | 第14-15页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第15-23页 |
2.1. Background and Development of Skopos Theory | 第15-17页 |
2.2 An introduction of Skopos Theory | 第17-19页 |
2.2.1 Basic Concepts | 第17页 |
2.2.2 Basic Rules of Skopos Theory | 第17-19页 |
2.3 Relevant Studies on Advertising Slogan Translation | 第19-23页 |
CHAPTER III ON HOTEL ADVERTISEMENT SLOGAN | 第23-30页 |
3.1 An Overview of Advertisement | 第23-26页 |
3.1.1 Definition of Advertising and Advertisement | 第23-24页 |
3.1.2 Classification of Advertisement | 第24-25页 |
3.1.3 Structure of Advertisement | 第25-26页 |
3.2 Hotel Advertisement Slogan | 第26-30页 |
3.2.1 Functions of Hotel Advertisement Slogan | 第26-27页 |
3.2.2 Features of Star Hotel Advertisement Slogan | 第27-30页 |
CHAPTER IV HOTEL ADVERTISEMENT SLOGAN TRANSLATION FROM ENGLISH TOCHINESE | 第30-40页 |
4.1 Differences in Linguistic Level | 第30-33页 |
4.1.1 Lexical Level | 第31-32页 |
4.1.2 Syntactic Level | 第32-33页 |
4.2 Differences in Cultural Level | 第33-36页 |
4.2.1 Legal System | 第34页 |
4.2.2 Thinking Pattern | 第34-35页 |
4.2.3 Aesthetic Value | 第35-36页 |
4.2.4 Consumer Psychology | 第36页 |
4.3 Normcore Syle | 第36-40页 |
CHAPTER V HOTEL ADVERTISEMENT SLOGAN TRANSLATION METHODS | 第40-46页 |
5.1 Literal Translation | 第40-41页 |
5.2 Free Translation | 第41-43页 |
5.3 Supplementary Translation | 第43-44页 |
5.4 Condensed Translation | 第44-45页 |
5.5 Zero Translation | 第45-46页 |
CHAPTER VI CONCLUSION | 第46-48页 |
6.1 Major Findings | 第46页 |
6.2 Limitations and Suggestions | 第46-48页 |
BIBLIOGRAPHY | 第48-49页 |