Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-16页 |
1.1 Background of the Research | 第12-13页 |
1.2 Objectives of the Research | 第13-14页 |
1.3 Significance of the Research | 第14页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-21页 |
2.1 Research on Ideology and Translation | 第16-18页 |
2.2 Research on Ideology and Political Translation | 第18-20页 |
2.3 Summary | 第20-21页 |
Chapter Three Theoretical Framework and Methodology | 第21-26页 |
3.1 Brief Introduction to CDA | 第21-22页 |
3.2 Application of CDA in Translation Studies | 第22-23页 |
3.3 Fairclough's Three-Dimensional CDA Model and Its Inspiration on This Research | 第23-26页 |
Chapter Four A Study on the Role of Ideology in USOfficial Political Translation | 第26-60页 |
4.1 An Overview of IIP——The Official Translation Body | 第26-28页 |
4.2 Case Study of IIP's Chinese Versions of Obama's State of the Union Addresses | 第28-58页 |
4.2.1 Reasons for Case Selection | 第28-29页 |
4.2.2 Application of Fairclough's CDA Model in the Case Study | 第29-30页 |
4.2.3 Lexical Choice | 第30-46页 |
4.2.3.1 Analysis from the Text Dimension | 第30-36页 |
4.2.3.2 Analysis from the Discourse Practice Dimension | 第36-41页 |
4.2.3.3 Analysis from the Social Practice Dimension | 第41-46页 |
4.2.4 Grammar | 第46-49页 |
4.2.4.1 Analysis from the Text Dimension | 第46-47页 |
4.2.4.2 Analysis from the Discourse Practice Dimension | 第47-48页 |
4.2.4.3 Analysis from the Social Practice Dimension | 第48-49页 |
4.2.5 Style | 第49-58页 |
4.2.5.1 Analysis from the Text Dimension | 第49-53页 |
4.2.5.2 Analysis from the Discourse Practice Dimension | 第53-57页 |
4.2.5.3 Analysis from the Social Practice Dimension | 第57-58页 |
4.3 Summary | 第58-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-62页 |
5.1 Major Findings | 第60页 |
5.2 Limitations of the Research and Suggestions for Further Study | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-65页 |