摘要 | 第5页 |
Аннотация | 第6-9页 |
引言 | 第9-11页 |
第一章 口译项目介绍 | 第11-13页 |
第一节 口译项目内容 | 第11-12页 |
第二节 口译项目价值 | 第12-13页 |
第二章 译前准备 | 第13-17页 |
第一节 资料准备 | 第13-16页 |
2.1.1 政治知识储备 | 第14页 |
2.1.2 《普京连线》相关信息准备 | 第14-15页 |
2.1.3 《普京连线》中主要人物言语特点分析 | 第15-16页 |
第二节 心理准备 | 第16页 |
第三节 其他准备 | 第16-17页 |
第三章 科米萨罗夫翻译等值理论在《普京连线》翻译中的应用 | 第17-33页 |
第一节 俄罗斯翻译等值理论概述 | 第17-18页 |
第二节 科米萨罗夫翻译等值理论指导下的《普京连线》翻译 | 第18-33页 |
3.2.1 情景功能等值 | 第18-27页 |
3.2.2 传达语言单位语义等值 | 第27-33页 |
第四章 翻译实践总结 | 第33-37页 |
第一节 翻译经验总结 | 第33-34页 |
第二节 尚待解决的问题 | 第34-37页 |
结语 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录 | 第41-78页 |
致谢 | 第78页 |