ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第9-10页 |
Chapter 1 INTRODUCTION TO THE TASK | 第10-15页 |
1.1 Task description | 第10-12页 |
1.2 Requirements for the interpreter | 第12页 |
1.3 Challenges of the task | 第12-15页 |
Chapter 2 PRE-TASK PREPARATION | 第15-19页 |
2.1 Background knowledge preparation | 第15-17页 |
2.2 Glossary building | 第17-19页 |
Chapter 3 REVIEW ON RELEVANT STUDIES | 第19-24页 |
3.1 The Skopos theory | 第19-20页 |
3.2 Studies on remote interpreting | 第20-22页 |
3.3 Interpreting strategies | 第22-24页 |
Chapter 4 CASE ANALYSIS | 第24-36页 |
4.1 Working definitions | 第24-25页 |
4.1.1 Cultural-specific words | 第24-25页 |
4.1.2 Internet interpreting | 第25页 |
4.2 Chinese idioms | 第25-28页 |
4.3 Folk expressions | 第28-31页 |
4.4 Cyber cultural words | 第31-32页 |
4.5 Regional cultural words | 第32-34页 |
4.6 Summary | 第34-36页 |
Chapter 5 SELF-ASSESSMENT OF INTERPRETING PERFORMANCE | 第36-37页 |
Chapter 6 CONCLUSIONS | 第37-40页 |
6.1 Major findings | 第37-39页 |
6.2 Limitations | 第39-40页 |
REFERENCES | 第40-42页 |
APPENDIX | 第42-63页 |