| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| 1.1 Background of the Research | 第11-13页 |
| 1.2 Significance of the Research | 第13-14页 |
| 1.3 Structure of the Research | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
| 2.1 Definition of News | 第16-17页 |
| 2.2 Classification of News | 第17-18页 |
| 2.2.1 Definition and Characteristics of Hard News | 第17-18页 |
| 2.2.2 Definition and Characteristics of Soft News | 第18页 |
| 2.3 Values of News | 第18-20页 |
| 2.4 Previous Theoretical Research on Soft News Translation | 第20-24页 |
| 2.5 Previous Method Research on Soft News Translation | 第24-26页 |
| Chapter Three Reception Aesthetic Theory and Translation Variation Strategy | 第26-39页 |
| 3.1 General Overview on Reception Aesthetic Theory | 第26-31页 |
| 3.1.1 Horizon of Expectation | 第26-27页 |
| 3.1.2 Indeterminacy of the Text | 第27-28页 |
| 3.1.3 Reader's Role and Status | 第28-29页 |
| 3.1.4 Advantages of Soft News Translation Guided by Reception Aesthetics | 第29-31页 |
| 3.2 Translation Variation Strategy | 第31-35页 |
| 3.2.1 Definition of Translation Variation Strategy | 第31页 |
| 3.2.2 Features of Translation Variation Strategy | 第31-34页 |
| 3.2.3 Translation Variation Strategy Applied to Soft News Translation | 第34-35页 |
| 3.3 Translation Variation Strategy Combined with Reception Aesthetics Theory | 第35-39页 |
| Chapter Four Applications of Translation Variation Strategy on Soft NewsTranslation | 第39-60页 |
| 4.1 Application of Selective Translation | 第39-44页 |
| 4.1.1 Selecting Words(Phrases)from a Sentence | 第40-42页 |
| 4.1.2 Selecting the Main Sentence from Sentence Groups | 第42-44页 |
| 4.2 Application of Compilation Translation | 第44-48页 |
| 4.2.1 Reordering and Merging | 第44-46页 |
| 4.2.2 Paraphrasing | 第46-48页 |
| 4.3 Application of Adaptation Translation Method | 第48-56页 |
| 4.3.1 Adaptation on Chinese Verbs | 第49-50页 |
| 4.3.2 Overcoming Cultural Disturbance | 第50-53页 |
| 4.3.3 Adding Explanations | 第53-55页 |
| 4.3.4 Satisfying the Chinese Communicative Habits | 第55-56页 |
| 4.4 Application of Translation and Writing | 第56-60页 |
| 4.4.1 Giving Opinions | 第56-58页 |
| 4.4.2 Adding Notes | 第58-60页 |
| Chapter Five Conclusion | 第60-63页 |
| 5.1 Research Values | 第60-61页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions for Further Research | 第61-63页 |
| References | 第63-66页 |
| Appendix | 第66-68页 |
| Papers Published in the Period of Master Education | 第68-69页 |
| Acknowledgements | 第69页 |