摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Objectives and Significance | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第10-11页 |
Chapter 2 Literature Review | 第11-24页 |
2.1 Definitions of the Subject of Translation and the Translator's Subjectivity | 第11-14页 |
2.1.1 The Subject of Translation | 第11-12页 |
2.1.2 The Translator's Subjectivity | 第12-14页 |
2.2 The Marginal Status of the Translator in Traditional Translation Studies | 第14-18页 |
2.2.1 The Translator in Traditional Western Translation Studies | 第15-16页 |
2.2.2 The Translator in Traditional Chinese Translation Studies | 第16-18页 |
2.3 Studies of the Translator's Subjectivity at Home and Abroad | 第18-24页 |
2.3.1 Studies of the Translator's Subjectivity Abroad | 第18-20页 |
2.3.2 Studies of the Translator's Subjectivity at Home | 第20-22页 |
2.3.3 Current Studies of the Translator's Subjectivity of Zhang Guruo at Home | 第22-24页 |
Chapter 3 An Introduction of Thomas Hardy and Zhang Guruo | 第24-33页 |
3.1 An Introduction of Thomas Hardy | 第24-26页 |
3.1.1 Thomas Hardy's Life Experience and Works | 第24-25页 |
3.1.2 The Return of the Native | 第25-26页 |
3.2 An Introduction of Zhang Guruo | 第26-33页 |
3.2.1 Zhang Guruo's Life Experience and His Translations | 第27-28页 |
3.2.2 Translation Thoughts of Zhang Guruo | 第28-33页 |
Chapter 4 Manifestations of the Translator's Subjectivity in the Chinese Version ofZhang Guruo | 第33-60页 |
4.1 Manifestations of the Translator's Subjectivity in the Selection of the Source Text | 第33-37页 |
4.1.1 Translation Purpose of Zhang Guruo | 第34-35页 |
4.1.2 Individual Interests of Zhang Guruo | 第35-37页 |
4.2 Manifestations of the Translator's Subjectivity in the Selection of Translation Strategies | 第37-55页 |
4.2.1 Naturalization | 第38-46页 |
4.2.2 Transliteration plus Annotation | 第46-47页 |
4.2.3 Literal Translation plus Annotation | 第47-49页 |
4.2.4 Free Translation plus Annotation | 第49-52页 |
4.2.5 Sentence Restructure | 第52-54页 |
4.2.6 Explanatory Translation within the Sentence | 第54-55页 |
4.3 Manifestations of the Translator's Subjectivity in Reproducing the Acoustic Effect | 第55-57页 |
4.4 Manifestations of the Translator's Subjectivity in Reproducing the Visual Effect | 第57-60页 |
Chapter 5 Conclusion | 第60-63页 |
5.1 Major Findings | 第60-61页 |
5.2 Limitations of the Current Study and Suggestions for Further Study | 第61-63页 |
Bibliography | 第63-66页 |
Publications during the Postgraduate Program | 第66-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |