首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《凯迪拉克2016CT6用户说明书》中非谓语动词翻译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务介绍第8-9页
    1.1 背景介绍第8页
    1.2 文本介绍第8页
    1.3 任务介绍第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 文本翻译第9-10页
    2.3 译后校对第10-11页
第3章 案例分析第11-29页
    3.1 非谓语动词第12-13页
    3.2 《凯迪拉克2016CT6用户说明书》中非谓语动词汉译第13-29页
        3.2.1 分词汉译第14-20页
            3.2.1.1 分词作定语第14-18页
            3.2.1.2 分词作状语第18-20页
        3.2.2 动词不定式的汉译第20-25页
            3.2.2.1 动词不定式作状语第20-22页
            3.2.2.2 动词不定式作主语第22-23页
            3.2.2.3 动词不定式作宾语第23-25页
        3.2.3 动名词的汉译第25-29页
            3.2.3.1 动名词作主语第25-27页
            3.2.3.2 动名词作宾语第27-29页
第4章 实践总结第29-31页
参考文献第31-32页
附录 英译汉原文与译文第32-120页
致谢第120-121页
作者简介第121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:柬埔寨RGB家电零售企业商业模式构建研究
下一篇:对外贸易对老挝经济增长的影响研究