| 内容摘要 | 第7页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| Danksagung | 第10-13页 |
| 1. Einleitung | 第13-19页 |
| 1.1 Zur Themenwahl and Zielsetzung der Arbeit | 第13-15页 |
| 1.2 Forschungsstand | 第15-18页 |
| 1.3 Aufbau der Arbeit | 第18-19页 |
| 2. Theoretischer Teil | 第19-37页 |
| 2.1 Funktionale Ubersetzungstheorie | 第19-23页 |
| 2.2 Kulturspezifische Elemente | 第23-37页 |
| 2.2.1 Definition | 第23-29页 |
| 2.2.2 Klassifikation der kulturspezifischen Elemente | 第29-30页 |
| 2.2.3 Ubersetzungsstrategien der kulturspezifischen Elemente | 第30-37页 |
| 3. Vorstellung des Romans:Schwere Flugel | 第37-43页 |
| 3.1 Das originale Werk and dessen Autorin | 第37-38页 |
| 3.1.1 Die Schriftstellerin Zhang Jie | 第37-38页 |
| 3.1.2 Der Roman Schwere Flugel | 第38页 |
| 3.2 Die deutsche Ubersetzung | 第38-43页 |
| 3.2.1 Der Ubersetzer Michael Kahn-Ackermann | 第38-39页 |
| 3.2.2 Rezeption des Romans in Deutschland | 第39-40页 |
| 3.2.3 Skopos der Ubersetzung | 第40-43页 |
| 4.Strategien in deutschen Ubersetuzng der kulturspezifischen Elemente in Schwere Flugel | 第43-73页 |
| 4.1 Okologische kulturspezifische Elemente | 第43-45页 |
| 4.2 Materielle kulturspezifische Elemente | 第45-50页 |
| 4.3 Soziale kulturspezifische Elemente | 第50-60页 |
| 4.4 Religiose kulturspezifische Elemente | 第60-61页 |
| 4.5 Linguistische kulturspezfische Elemente | 第61-69页 |
| 4.6 Fazit | 第69-73页 |
| Schlussfolgerung | 第73-77页 |
| Literaturverzeichnis | 第77-82页 |