首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

识解理论角度下《红字》两中译本的译者主体性研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-14页
Chapter 1 Literature Review第14-28页
    1.1 The Study of Translators’Subjectivity第14-20页
        1.1.1 Previous Studies of Translators’Subjectivity from Abroad第14-16页
        1.1.2 Previous Studies of Translators’Subjectivity at Home第16-20页
    1.2 The Study of Construal Theory第20-25页
        1.2.1 Previous Studies of Construal Theory from Abroad第20-23页
        1.2.2 Previous Studies of Construal Theory at Home第23-25页
    1.3 The Study of Translators’Subjectivity from the Perspective of Construal Theory第25-26页
    1.4 Previous Studies of The Scarlet Letter and Its Two Translations第26-28页
Chapter 2 Theoretical Foundation第28-41页
    2.1 The Evolvement of Langacker’s Construal Theory第28-30页
    2.2 Four Dimensions of Construal Theory Proposed by Langacker第30-41页
        2.2.1 Level of Specificity第30-32页
        2.2.2 Focusing第32-35页
        2.2.3 Prominence(Salience)第35-38页
        2.2.4 Perspective第38-41页
Chapter 3 Hu Yunhuan and Min Xing’s Subjectivity in the Translation of The Scarlet Letter from the Perspective of Four Dimensions of Construal第41-67页
    3.1 Translators’Subjectivity from the Angle of Level of Specificity第41-48页
        3.1.1 Category第42-45页
        3.1.2 Addition第45-48页
    3.2 Translators’Subjectivity from the Perspective of Prominence第48-53页
        3.2.1 Lexical Items第48-50页
        3.2.2 Syntactic Features第50-53页
    3.3 Translators’Subjectivity from the Angle of Perspective第53-60页
        3.3.1 Subjectivity and Objectivity第53-57页
        3.3.2 Symbolism第57-60页
    3.4 Translators’Subjectivity from the Perspective of Focusing第60-67页
        3.4.1 Contextual Elements第61-63页
        3.4.2 Cultural Background第63-67页
Conclusion第67-71页
References第71-75页
Acknowledgements第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:藏语语者美式英语双元音的声学特征及影响因素分析
下一篇:耶拿浪漫派翻译思想的来源及影响