ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-21页 |
1.1 Significance and Purpose of the Research | 第13-15页 |
1.2 Previous Studies on Wushu Terms | 第15-19页 |
1.3 Thesis Structure | 第19-21页 |
CHAPTER TWO THEORETICAL BACKUP OF THE RESEARCH | 第21-29页 |
2.1 Brief Introduction to Skopostheorie | 第21-23页 |
2.2 Basic Rules of Skopostheorie | 第23-25页 |
2.2.1 The Skopos Rule | 第23-24页 |
2.2.2 The Coherence Rule | 第24页 |
2.2.3 The Fidelity Rule | 第24-25页 |
2.3 Skopostheorie and Wushu Terms Translation in Wushu Films | 第25-29页 |
CHAPTER THREE WUSHU TERMS TRANSLATION METHODS IN WUSHU FILMS CONSIDERING THE TRANSFERENCE OF MEANING | 第29-38页 |
3.1 Omission | 第29-33页 |
3.2 Addition | 第33-35页 |
3.3 Substitution | 第35-38页 |
CHAPTER FOUR WUSHU TERMS TRANSLATION METHODS IN WUSHU FILMS CONSIDERING THE ACCEPTANCE OF THE AUDIENCE | 第38-45页 |
4.1 Adaptation | 第39-40页 |
4.2 Interpretation | 第40-42页 |
4.3 Free translation | 第42-45页 |
CHAPTER FIVE WUSHU TERMS TRANSLATION METHODS IN WUSHU FILMS CONSIDERING THE SPREAD OF WUSHU CULTRUE | 第45-55页 |
5.1 Transliteration | 第46-48页 |
5.2 Literal translation | 第48-51页 |
5.3 Comprehensive Translation | 第51-55页 |
5.3.1 Transliteration plus literal translation/free translation | 第51-52页 |
5.3.2 Transliteration plus annotation | 第52-55页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第55-58页 |
6.1 Summary and Findings | 第55-57页 |
6.2 Limitations of the Research | 第57-58页 |
WORKS CITED | 第58-61页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第61-62页 |
个人简况及联系方式 | 第62-64页 |