首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中四字结构的处理问题--以国家机关记者招待会为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-16页
   ·Background of the study第11-13页
   ·Purpose and significance of the study第13-15页
     ·Furthering the research on C-E consecutive interpretation第14页
     ·Enriching the research on interpreting words with Chinese characteristics第14-15页
   ·Structure of the thesis第15-16页
Chapter 2 Literature Review第16-22页
   ·Research on four-character structures in Chinese第16-17页
     ·Definition of four-character structure第16-17页
     ·Features of four-character structure第17页
   ·Previous studies on interpreting four-character structures in Chinese第17-20页
     ·Studies on interpretation of four-character structures based on formation and features第18页
     ·Studies on interpretation of four-character structures according to language functions第18-19页
     ·Studies dealing with the interpretation of certain groups of four-character structures第19页
     ·Analyzing interpretation of four-character structures based on certain translation theories第19-20页
   ·Limitations of the previous studies第20-22页
     ·Incomprehensiveness第20页
     ·Superficiality第20-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-28页
   ·Interpretative theory第22-25页
     ·Introduction to the interpretative theory第22-23页
     ·Contents of the interpretative theory第23-25页
   ·Intercultural communication theory第25-28页
     ·Origin of intercultural communication theory第25页
     ·Development of intercultural communication in China第25-27页
     ·Intercultural communication and interpretation第27-28页
Chapter 4 Contrast between Chinese and English Languages第28-32页
   ·Parataxis and hypotaxis第28-29页
   ·Covert grammar and overt grammar第29-30页
   ·“Bamboo” sentence and “grapevine” sentence第30页
   ·Ellipsis in Chinese and English第30-32页
Chapter 5 Treatment of Four-character Structures in C-E Consecutive Interpretation in Light of Interpretative Theory第32-43页
   ·Procedure of interpretation in light of interpretative theory第32-33页
     ·Comprehension第32页
     ·Deverbalization第32-33页
     ·Reformulation第33页
   ·Basic criteria for interpreting four-character structure第33-36页
     ·Faithfulness第34页
     ·Appropriateness第34-35页
     ·Smoothness第35-36页
   ·Countermeasures for interpreting four-character structures第36-43页
     ·Literal translation第36-38页
     ·Liberal translation第38-40页
     ·Omission第40页
     ·Compensation第40-41页
     ·Division第41-42页
     ·Equivalent translation第42-43页
Chapter 6 Conclusion第43-46页
   ·Major findings第43页
   ·Limitations第43-45页
     ·Lack of language material from different occasions第43-44页
     ·Lack of practical interpretation experience第44-45页
   ·Suggestions for further research第45-46页
References第46-49页
Achievements in Scientific Research during the Period of Study for MTI第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:基于功能对等理论的英汉口译中模糊语言翻译策略的研究
下一篇:高中生英语批判性阅读能力培养实证研究