首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译伦理观照下译者的责任选择--以朱生豪的汉译本《罗密欧与朱丽叶》为例

Acknowledgements第1-6页
中文摘要第6-7页
Abstract第7-17页
Chapter 1 Literature Review第17-26页
   ·Views on Translators’ Responsibilities in the Earlier Times第17-19页
     ·Views in the West第17-18页
     ·Views in China第18-19页
   ·Views on Translators’ Responsibilities in the Modern Times第19-20页
     ·Views in the West第20页
     ·Views in China第20页
   ·Views on Translators’ Responsibilities in the Contemporary Times第20-26页
     ·Views in Light of the Cultural School第20-22页
     ·Views in Light of Translation Ethics第22-26页
Chapter 2 Ethics and Translation第26-29页
   ·Definition of Ethics第26-27页
   ·Relationship between Ethics and Translation第27-28页
   ·Definition of Translation Ethics第28-29页
Chapter 3 Contributions and Problems of Chesterman’s Five Models of Translation Ethics with Regard to Translators’ Responsibilities第29-39页
   ·Ethics of Representation第29-30页
   ·Ethics of Service第30-31页
   ·Ethics of Communication第31-32页
   ·Norm-based Ethics第32-33页
   ·Ethics of Commitment第33-37页
   ·Summary第37-39页
Chapter 4 A Case Study of Zhu Shenghao’s Choice among Conflicting Responsibilities in His Chinese Translation of Romeo and Juliet第39-61页
   ·Introduction to Shakespeare and His Romeo and Juliet第39-40页
   ·Introduction to Zhu Shenghao, His Overall Translation Strategy and Existing Studies on His Translation of Romeo and Juliet第40-42页
   ·Zhu’s Choice among Conflicting Responsibilities第42-59页
     ·Translation Background and Motivations第42-44页
     ·An Analysis of Zhu Shenghao’s Chinese Translation of Romeo and Juliet第44-59页
   ·Summary第59-61页
Conclusion第61-64页
Bibliography第64-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:转型期我国城郊完全失地农民的社会适应性研究
下一篇:国有企业全面预算管理研究--以Z电网公司为例