Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-12页 |
第一章 引言 | 第12-15页 |
·研究背景 | 第12页 |
·研究意义 | 第12页 |
·研究目标 | 第12-13页 |
·研究方法 | 第13页 |
·论文结构 | 第13-15页 |
第二章 文献综述及理论框架 | 第15-24页 |
·功能对能理论的国内外研究 | 第15-17页 |
·汉英会议口译的国内外研究 | 第17-18页 |
·功能对等理论的概念及分类 | 第18-24页 |
第三章 功能对等理论下汉英会议口译的翻译策略 | 第24-35页 |
·词汇层面 | 第24-30页 |
·缩略词 | 第24-25页 |
·词组 | 第25-27页 |
·中国文化特色词 | 第27-30页 |
·句法层面 | 第30-35页 |
·主语 | 第31-32页 |
·并列句 | 第32-33页 |
·复合句 | 第33-35页 |
第四章 汉英会议口译的翻译原则 | 第35-43页 |
·准确易懂 | 第35-37页 |
·传达原文精神风格 | 第37-39页 |
·自然流畅 | 第39-41页 |
·产生共鸣 | 第41-43页 |
第五章 总结 | 第43-45页 |
参考文献 | 第45-47页 |
附录一 | 第47-55页 |
附录二 | 第55-68页 |