摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-6页 |
前言 | 第6-7页 |
1 任务描述 | 第7-9页 |
·公司质量手册的释义及用途 | 第7页 |
·选译材料简介及意义 | 第7-9页 |
2 任务过程 | 第9-12页 |
·译前准备 | 第9-10页 |
·翻译过程 | 第10-11页 |
·文本分析 | 第10页 |
·翻译策略 | 第10-11页 |
·译后审校 | 第11-12页 |
3 案例分析 | 第12-16页 |
·词义的延伸 | 第12-13页 |
·长句的翻译 | 第13-14页 |
·四字短语的应用 | 第14页 |
·适当省略 | 第14-16页 |
4 实践总结 | 第16-18页 |
·英汉思维差异对翻译的影响 | 第16-17页 |
·提高译者翻译水平的途径 | 第17-18页 |
参考文献 | 第18-19页 |
附录 | 第19-58页 |
致谢 | 第58-59页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第59-61页 |