| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| Abbreviation | 第12-13页 |
| 1. Introduction | 第13-16页 |
| ·Necessity of the Present Study | 第13-14页 |
| ·Significance of the Research | 第14-15页 |
| ·Research Questions | 第15-16页 |
| 2. Literature Review | 第16-32页 |
| ·Literature Review of the Reception Aesthetics | 第16-21页 |
| ·Overview of the Reception Aesthetics | 第16-17页 |
| ·The Development of the Reception Aesthetics Abroad and Its Application in Translation Research | 第17-19页 |
| ·The Reception Aesthetics and Relevant Theories Applied in Domestic Translation Research | 第19-21页 |
| ·Literature Review of Translators' Subjectivity | 第21-25页 |
| ·Literature Review of Translators' Subjectivity Abroad | 第21-23页 |
| ·Literature Review of Translators' Subjectivity at Home | 第23-25页 |
| ·Literature Review of Children's Literature Translation | 第25-29页 |
| ·Literature Review of Foreign Children's Literature Translation Study | 第25-26页 |
| ·Literature Review of Domestic Children's Literature Translation Study | 第26-29页 |
| ·Literature Review of the Adventures of Tom Sawyer | 第29-32页 |
| ·Literature Review of the Adventures of Tom Sawyer Abroad | 第29-30页 |
| ·Literature Review of the Adventures of Tom Sawyer in Chinese Translation Field | 第30-32页 |
| 3. Research Data and Methodology | 第32-38页 |
| ·Research Data | 第32-37页 |
| ·Mark Twain and the Adventures of Tom Sawyer | 第32-33页 |
| ·Two Translators and Their Chinese Versions | 第33-35页 |
| ·Data Collection and Distribution | 第35-37页 |
| ·Research Methodology | 第37-38页 |
| 4. A Contrastive Analysis on Two Chinese Versions of the Adventures of Tom Sawyer from the Reception Aesthetics | 第38-65页 |
| ·Analysis from the Perspective of Children's "Horizon of Expectations" | 第38-56页 |
| ·Comparison on Linguistic Level | 第39-47页 |
| ·Comparison on Rhetorical Level | 第47-53页 |
| ·Comparison on Cultural Level | 第53-56页 |
| ·Analysis from the Perspective of Concretizing Indeterminacies | 第56-63页 |
| ·Comparison on Lexical Level | 第57-59页 |
| ·Comparison on Syntactical Level | 第59-60页 |
| ·Comparison on Textual Level | 第60-63页 |
| ·Summary | 第63-65页 |
| 5. Translation Strategy Analysis on Two Chinese Versions of the Adventures of Tom Sawyer | 第65-73页 |
| ·Translation Strategies Adopted by Zhang Yousong | 第65-68页 |
| ·Literal and Liberal Translation | 第65-66页 |
| ·Literal Translation with Notes | 第66-67页 |
| ·Amplification Translation | 第67-68页 |
| ·Reversed Translation | 第68页 |
| ·Translation Strategies Adopted by Diao Keli | 第68-72页 |
| ·Literal and Liberal Translation | 第68-69页 |
| ·Literal Translation wih Notes | 第69-70页 |
| ·Replacement Translation | 第70-71页 |
| ·Conversion Translation | 第71-72页 |
| ·Summary | 第72-73页 |
| 6. Conclusion | 第73-75页 |
| ·Major Findings | 第73-74页 |
| ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第74-75页 |
| Bibliography | 第75-81页 |
| Publication | 第81-82页 |
| Acknowledgments | 第82页 |