首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性视角下的散文英译研究--以张培基《英译中国现代散文选(三)》为例

Abstract第1-5页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-11页
   ·Background of the Study第8页
   ·Objectives of the Study第8-9页
   ·Significance of the Study第9页
   ·Layout of the Thesis第9-11页
Chapter Two An Overview of the Translator’s Status第11-18页
   ·Marginal Status of the Translator第11-14页
     ·Marginal Status of the Translator in China第11-13页
     ·Marginal Status of the Translator in the West第13-14页
   ·Awareness of the Translator’s Subjectivity第14-18页
     ·Studies on the Translator’s Subjectivity Abroad第14-15页
     ·Studies on the Translator’s Subjectivity at Home第15-17页
     ·Problems to be Settled第17-18页
Chapter Three The Translator’s Subjectivity第18-24页
   ·The Subject of Translation第18-19页
   ·The Definition of Translator Subjectivity第19-21页
     ·Subject and Object第19页
     ·The Connotation of Subjectivity第19-20页
     ·The Definition of Translator Subjectivity第20-21页
   ·The Manifestation of Translator’s Subjectivity第21-24页
     ·Translator’s Subjectivity in the Choice of Text第21-22页
       ·Taste-Oriented Translators第21页
       ·Purpose-Oriented Translators第21-22页
     ·Translator’s Subjectivity in Understanding Process第22页
     ·Translator’s Subjectivity Displayed in Translating第22-24页
Chapter 4 Translator’s Subjectivity in Zhang Peiji’s Prose Translation第24-48页
   ·Zhang Peiji’s Translation Principles第24-25页
   ·Translator’s Subjectivity in Zhang’s Prose Translation at the Macro Level第25-30页
     ·The Choice of Original Text第25-27页
     ·Translation Purpose第27-28页
     ·The Choice of Translation Strategy第28-30页
   ·Translator’s Subjectivity in Zhang’s Prose Translation at the Micro Level第30-47页
     ·Lexical Level第30-36页
       ·The Accuracy of Word Selection第31-32页
       ·The Disposition of Culture-Loaded Words第32-35页
         ·Interpretive Translation第32-33页
         ·Annotation Translation第33-35页
       ·The Handling of Reduplication第35-36页
     ·Syntactical Level第36-43页
       ·The Application of Division第37-38页
       ·The Utilization of Combination第38-40页
       ·The Adjustment of Sentence Order第40-41页
       ·The Recasting of Sentences第41-43页
     ·Management of Figure of Speech第43-47页
       ·Repetition and Parallelism第43-45页
       ·Simile and Metaphor第45-46页
       ·Personification第46-47页
   ·Summary第47-48页
Chapter 5 Conclusion第48-50页
   ·Major Findings of the Study第48-49页
   ·Limitations and Suggestions for the Future Research第49-50页
Bibliography第50-52页
Acknowledgments第52-53页
Academic Achievements第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:《浮生六记》及其英译本的衔接手段对比研究
下一篇:挣扎的灵魂—《麦田里的守望者》的存在主义解读