首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《黄帝内经·素问》概念隐喻英译研究

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-9页
第一章 绪论第9-11页
第二章 文献综述第11-19页
 第一节 隐喻研究状况第11-15页
  一、西方隐喻研究状况第11-14页
   (一) 认知转前隐喻研究第11页
   (二) 认知语言学的隐喻研究第11-14页
  二、中国隐喻研究状况第14-15页
 第二节 《素问》隐喻的概念性特征第15-16页
 第三节 国内外隐喻翻译研究状况第16页
 第四节 生态翻译理论第16-19页
  一、生态翻译理论第16-17页
  二、《素问》概念隐喻英译的整合适应选择度第17-19页
第三章 《素问》概念隐喻英译研究—中英文化维相交第19-41页
 第一节 《素问》上下空间隐喻—语言维和文化维部分重叠第19-28页
  一、《素问》“上-下”空间隐喻系统第19-20页
  二、《素问》“上-下”空间隐喻英译第20-28页
 第二节 《素问》战争隐喻—语言维、文化维完全重叠第28-41页
  一、《素问》战争隐喻第28-29页
  二、《素问》战争隐喻英译第29-41页
   (一) 博弈的双方:真气/正气和邪气第29-32页
   (二) 博弈进程措词:攻、争、卫第32-37页
   (三) 语篇中战争隐喻的翻译对比第37-41页
第四章 《素问》概念隐喻英译研究—中英文化维不相交第41-59页
 第一节 《素问》阴阳哲学隐喻—语言维、文化维完全空缺第41-49页
  一、《素问》阴阳哲学隐喻第41-42页
  二、《素问》阴阳哲学隐喻英译第42-49页
   (一) “阴阳”代表哲学概念第42-45页
   (二) “阴阳”代表具体医学概念第45-49页
 第二节 《素问》社会官职隐喻—语言维大部分重叠、文化维空缺第49-59页
  一、《素问》社会官职隐喻第49-50页
  二、《素问》社会官职隐喻英译第50-59页
第五章 《素问》三个译本的翻译生态环境第59-63页
 小结第62-63页
第六章 结论第63-65页
参考文献第65-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:接受美学视角下软新闻的英汉翻译--以《中国日报》为个案研究
下一篇:目的论视野下的体育新闻报道英译汉研究