首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄汉大词典》的编纂分析

中文摘要第1-5页
Резюме第5-8页
绪论第8-15页
第一章 俄汉双语词典概要第15-33页
 第一节 俄汉双语词典的功能第15-16页
  一、词典的功能第15页
  二、双语词典的功能第15-16页
 第二节 俄汉双语词典的分类第16-22页
  一、词典的分类第16-17页
  二、双语词典的分类第17-21页
  三、划分双语词典类型的益处第21-22页
 第三节 俄汉双语词典的结构第22-32页
  一、俄汉词典的宏观结构第23-28页
  二、俄汉词典的微观结构第28-32页
 本章小结第32-33页
第二章 《俄汉大词典》的编纂特点第33-48页
 第一节 《俄汉大词典》中的修辞标注第33-36页
 第二节 《俄汉大词典》中的释义第36-40页
  一、双语词典的对应词第36-38页
  二、《俄汉大词典》中的翻译与解释第38-39页
  三、《俄汉大词典》中的同义词释义第39-40页
 第三节 《俄汉大词典》中的语法信息第40-43页
  一、《俄汉大词典》中词法信息第41-42页
  二、《俄汉大词典》中句法信息第42-43页
 第四节 《俄汉大词典》中的配例第43-46页
  一、例证的作用第43-44页
  二、例证的类型第44-46页
 第五节 《俄汉大词典》中的熟语单位第46-47页
  一、熟语的编排第46页
  二、熟语的标注第46-47页
  三、熟语的释义第47页
 本章小结第47-48页
第三章 《俄汉大词典》的编纂启示第48-56页
 第一节 《俄汉大词典》编纂可借鉴之处第48-51页
  一、从语法信息角度第48-49页
  二、从释义角度第49-51页
  三、从熟语单位角度第51页
 第二节 《俄汉大词典》中尚存在的问题第51-55页
  一、释义与例证的汉译错误第51-53页
  二、拼音错误第53页
  三、修辞标注问题第53-54页
  四、熟语处理问题第54-55页
 本章小结第55-56页
结语第56-59页
参考文献第59-64页
附录第64-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:法律文本的翻译难点及策略--以《危险生产项目工业安全法》的翻译为例
下一篇:俄语建筑术语的构成及语义分析