| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-18页 |
| ·The Motive for Choosing this Study | 第11-12页 |
| ·The Significance of the Study | 第12-15页 |
| ·A Brief Introduction to Culture-loaded Words | 第12-14页 |
| ·The Song Concubine Titles as Chinese Culture-loaded Words | 第14-15页 |
| ·Research Approach and Purpose of the Study | 第15-16页 |
| ·The Organization of the Thesis | 第16-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-26页 |
| ·Hermeneutics and Translation | 第18-25页 |
| ·A Brief Introduction to Hermeneutics | 第18-20页 |
| ·Hermeneutics and Translation Study | 第20-21页 |
| ·George Steiner: The Hermeneutic Motion | 第21-25页 |
| ·A Review of Studies on Hermeneutic Translation | 第25-26页 |
| Chapter Three The Translation of Traditional Chinese Cultural Words | 第26-35页 |
| ·Traditional Cultural Words | 第26-27页 |
| ·The Difficulties in Interpreting Traditional Cultural Words and the Translation Strategies for Them | 第27-35页 |
| ·Defining Traditional Cultural Words | 第27-28页 |
| ·Understanding Traditional Cultural Words | 第28-31页 |
| ·Expressing Traditional Cultural Words | 第31-34页 |
| ·Conclusion | 第34-35页 |
| Chapter Four Hermeneutic Motion & the Translation of the Song Concubine Titles | 第35-47页 |
| ·The Understanding of the Song Concubine Titles | 第35-39页 |
| ·Difficulties in Understanding the Song Concubine Titles | 第35页 |
| ·Stories behind the Song Concubine Titles | 第35-37页 |
| ·Expounding on 9 Pins in The Rites of Zhou | 第37-39页 |
| ·Aggression—Dig Meanings Out of the Song Concubine Titles | 第39-43页 |
| ·Incorporation—Finding the Corresponding English Expressions | 第43-45页 |
| ·Compensation—Seeking the Balance | 第45-47页 |
| Chapter Five Conclusion | 第47-50页 |
| ·Major Findings of the Thesis | 第47-48页 |
| ·Limitations of the Research | 第48页 |
| ·The Enlightenment of Hermeneutic Theory on Culture-loaded Words’ Translation | 第48-50页 |
| Bibliography | 第50-52页 |