首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从阐释学角度看文化负载词的翻译--以宋代嫔妃头衔的翻译为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-18页
   ·The Motive for Choosing this Study第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-15页
     ·A Brief Introduction to Culture-loaded Words第12-14页
     ·The Song Concubine Titles as Chinese Culture-loaded Words第14-15页
   ·Research Approach and Purpose of the Study第15-16页
   ·The Organization of the Thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-26页
   ·Hermeneutics and Translation第18-25页
     ·A Brief Introduction to Hermeneutics第18-20页
     ·Hermeneutics and Translation Study第20-21页
     ·George Steiner: The Hermeneutic Motion第21-25页
   ·A Review of Studies on Hermeneutic Translation第25-26页
Chapter Three The Translation of Traditional Chinese Cultural Words第26-35页
   ·Traditional Cultural Words第26-27页
   ·The Difficulties in Interpreting Traditional Cultural Words and the Translation Strategies for Them第27-35页
     ·Defining Traditional Cultural Words第27-28页
     ·Understanding Traditional Cultural Words第28-31页
     ·Expressing Traditional Cultural Words第31-34页
     ·Conclusion第34-35页
Chapter Four Hermeneutic Motion & the Translation of the Song Concubine Titles第35-47页
   ·The Understanding of the Song Concubine Titles第35-39页
     ·Difficulties in Understanding the Song Concubine Titles第35页
     ·Stories behind the Song Concubine Titles第35-37页
     ·Expounding on 9 Pins in The Rites of Zhou第37-39页
   ·Aggression—Dig Meanings Out of the Song Concubine Titles第39-43页
   ·Incorporation—Finding the Corresponding English Expressions第43-45页
   ·Compensation—Seeking the Balance第45-47页
Chapter Five Conclusion第47-50页
   ·Major Findings of the Thesis第47-48页
   ·Limitations of the Research第48页
   ·The Enlightenment of Hermeneutic Theory on Culture-loaded Words’ Translation第48-50页
Bibliography第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:生肖动物相关词汇的中西文化差异研究及教学策略--以典型的生肖动物马、狗、龙为研究对象
下一篇:关于大学英语写作教学中指导性同伴反馈的研究