首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传播学视角下的影视字幕翻译--以《生活大爆炸》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-11页
Chanpter 1 Inyroduction第11-14页
   ·Background of the Research第11页
   ·Research Purposes第11-12页
   ·Thesis Structure第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-22页
   ·Foreign Studies on Subtitle Translation第14-17页
   ·Domestic Studies on Subtitle Translation第17-20页
   ·Conclusion of the Previous Studies第20-22页
Chapter 3 Introduction of Subtitle Translation第22-28页
   ·Definition of Subtitling第22页
   ·Classification of Subtitling第22-24页
   ·Characteristics of Subtitling第24页
   ·Constraints in Subtitle Translation第24-28页
     ·Formal Constraints第25-26页
       ·Space Constraints第25-26页
       ·Time Constraints第26页
     ·Textual Constraints第26-28页
       ·Cultural Differences第26-27页
       ·Temporal Differences第27页
       ·Special Set of Language use第27-28页
Chapter 4 Introduction of the Communication Theories第28-39页
   ·Communication Models第28-29页
     ·Lasswell's 5W Model第28-29页
     ·Shannon and Weaver Model of Communication第29页
   ·Communication Elements第29-30页
   ·The Concept of Gatekeeping第30-33页
     ·Sender as the Gatekeeper-Translator第31页
     ·Characteristics of Gatekeeper第31-32页
     ·Responsibilities of Gatekeeper第32-33页
   ·Communication Content-Information第33-35页
     ·Being Informative and Being Recreational第33-34页
     ·Noise and Redundancy第34-35页
     ·Communication Load and Channel Capacity第35页
   ·Communication Target—Receiver第35-37页
     ·Characteristics of Receiver第35-36页
     ·Selectivity of Receiver第36-37页
   ·Communication Media第37-38页
   ·Communication Effect第38-39页
Chapter 5 Subtitle Translation Strategies of in The Big Bang Theory Based onCommunication Theories第39-63页
   ·Introduction of The Big Bang Theory andthe Translation Team of YYets第39-41页
   ·Strategies of Subtitling Translation Based on Communication Theories第41-43页
     ·Strategies Based on Information第41-42页
       ·Annotation第41-42页
       ·Enhancive Paraphrase of the Original Foreign Information第42页
     ·Audience-oriented第42-43页
     ·Translation Approaches to the Cultural Information第43页
   ·Analysis of the Subtitle Translation in The Big Bang Theory第43-61页
   ·Reason for the Successful Communication of This TV Series in China第61-63页
Chapter 6 Conclusion第63-66页
   ·Conclusion of the Researeh第63页
   ·Findings of the Research第63-64页
   ·Limitations of the Research第64-66页
References第66-70页
Acknowledgements第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:泰国东北部华文民校的汉语教学现状与反思--以四色菊甘平侨南学校为例
下一篇:网络环境下非英语专业大学生英语学习动机与自主学习能力的相关性研究