摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-11页 |
Chanpter 1 Inyroduction | 第11-14页 |
·Background of the Research | 第11页 |
·Research Purposes | 第11-12页 |
·Thesis Structure | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-22页 |
·Foreign Studies on Subtitle Translation | 第14-17页 |
·Domestic Studies on Subtitle Translation | 第17-20页 |
·Conclusion of the Previous Studies | 第20-22页 |
Chapter 3 Introduction of Subtitle Translation | 第22-28页 |
·Definition of Subtitling | 第22页 |
·Classification of Subtitling | 第22-24页 |
·Characteristics of Subtitling | 第24页 |
·Constraints in Subtitle Translation | 第24-28页 |
·Formal Constraints | 第25-26页 |
·Space Constraints | 第25-26页 |
·Time Constraints | 第26页 |
·Textual Constraints | 第26-28页 |
·Cultural Differences | 第26-27页 |
·Temporal Differences | 第27页 |
·Special Set of Language use | 第27-28页 |
Chapter 4 Introduction of the Communication Theories | 第28-39页 |
·Communication Models | 第28-29页 |
·Lasswell's 5W Model | 第28-29页 |
·Shannon and Weaver Model of Communication | 第29页 |
·Communication Elements | 第29-30页 |
·The Concept of Gatekeeping | 第30-33页 |
·Sender as the Gatekeeper-Translator | 第31页 |
·Characteristics of Gatekeeper | 第31-32页 |
·Responsibilities of Gatekeeper | 第32-33页 |
·Communication Content-Information | 第33-35页 |
·Being Informative and Being Recreational | 第33-34页 |
·Noise and Redundancy | 第34-35页 |
·Communication Load and Channel Capacity | 第35页 |
·Communication Target—Receiver | 第35-37页 |
·Characteristics of Receiver | 第35-36页 |
·Selectivity of Receiver | 第36-37页 |
·Communication Media | 第37-38页 |
·Communication Effect | 第38-39页 |
Chapter 5 Subtitle Translation Strategies of in The Big Bang Theory Based onCommunication Theories | 第39-63页 |
·Introduction of The Big Bang Theory andthe Translation Team of YYets | 第39-41页 |
·Strategies of Subtitling Translation Based on Communication Theories | 第41-43页 |
·Strategies Based on Information | 第41-42页 |
·Annotation | 第41-42页 |
·Enhancive Paraphrase of the Original Foreign Information | 第42页 |
·Audience-oriented | 第42-43页 |
·Translation Approaches to the Cultural Information | 第43页 |
·Analysis of the Subtitle Translation in The Big Bang Theory | 第43-61页 |
·Reason for the Successful Communication of This TV Series in China | 第61-63页 |
Chapter 6 Conclusion | 第63-66页 |
·Conclusion of the Researeh | 第63页 |
·Findings of the Research | 第63-64页 |
·Limitations of the Research | 第64-66页 |
References | 第66-70页 |
Acknowledgements | 第70-71页 |