首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《文学社会学》(第五章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-10页
   ·项目背景第8页
   ·项目目标第8-9页
   ·项目意义第9页
   ·报告结构第9-10页
第二章 原文背景第10-15页
   ·关于作者第10页
   ·关于原文第10-14页
     ·原文结构分析第10-11页
     ·原文语言分析第11-14页
   ·小结第14-15页
第三章 翻译难点与翻译方法第15-26页
   ·翻译难点第15-17页
     ·词义选择第15页
     ·背景知识第15-17页
     ·长句第17页
   ·准备工作第17-18页
   ·翻译方法第18-25页
     ·抽象词语的译法第18-20页
       ·抽象名词动词化第18-19页
       ·抽象概念具体化第19-20页
     ·被动句的译法第20-23页
       ·译成主动句第20-21页
       ·译成被动句第21-22页
       ·译成无主句第22-23页
     ·长句的译法第23-25页
       ·顺译法第23-24页
       ·分译法第24-25页
   ·小结第25-26页
第四章 总结第26-27页
   ·翻译启示第26页
   ·尚待解决的问题第26-27页
参考文献第27-28页
附录 1 原文第28-51页
附录 2 译文第51-68页
注释第68-70页
致谢第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:《文艺复兴时期的英国社会结构和文学运动》翻译报告
下一篇:非范畴化视角下的中国英语学习者名词化习得研究