摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Contents | 第10-13页 |
Introduction | 第13-20页 |
Chapter 1 Literature Review | 第20-37页 |
·Intertextuality Theory | 第20-28页 |
·Origin of Intertextuality Theory | 第21-23页 |
·Development of Intertextuality Theory | 第23-28页 |
·Specific Intertextuality and Generic Intertextuality | 第28-31页 |
·Definitions of Specific Intertextuality | 第29-30页 |
·Previous and Current Studies of Specific Intertextuality | 第30-31页 |
·Intertextuality Theory and Translation | 第31-37页 |
·Translation as an Intertextual Transformation | 第33-35页 |
·Specific Intertextuality in the Source Language Text | 第35-37页 |
Chapter 2 Specific Intertextuality in Inaugural Speech | 第37-62页 |
·Research Design | 第37-39页 |
·Data Collection | 第39-41页 |
·Classification of Specific Intertextuality | 第41-58页 |
·Quotation | 第42-45页 |
·Conventionalism | 第45-46页 |
·Reference | 第46-49页 |
·Allusion | 第49-52页 |
·Cliche | 第52-54页 |
·Parody | 第54-57页 |
·Proverbs | 第57-58页 |
·Results of Data Analysis | 第58-62页 |
Chapter 3 Translation of Specific Intertextuality | 第62-85页 |
·Literal Translation | 第62-72页 |
·Literal Translation or Transliteration | 第63-68页 |
·Literal Translation with Annotations | 第68-70页 |
·Literal Translation with Contextual Amplification | 第70-72页 |
·Free Translation | 第72-79页 |
·Omission | 第73-76页 |
·Free Translation with Annotations | 第76-78页 |
·Cultural Substitution | 第78-79页 |
·The Combination of the Literal Translation and Free Translation | 第79-82页 |
·Summary of Translation Methods | 第82-85页 |
Chapter 4 Discussion | 第85-90页 |
·Findings | 第85-88页 |
·Suggestions | 第88-90页 |
Conclusion | 第90-94页 |
Notes | 第94-95页 |
Bibliography | 第95-99页 |
Appendices | 第99-102页 |
Appendix Ⅰ The Source of the Data | 第99-100页 |
Appendix Ⅱ List of the Selected Inaugural Speeches | 第100-102页 |
Acknowledgements | 第102-104页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第104页 |