首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义视角下的《十六大报告》翻译研究

Descriptive Chinese Abstract第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-13页
 1 Research Background第10-11页
 2 Research Range and Method第11-12页
 3 Thesis Structure第12-13页
Chapter 1 Functionalist Approach to Translation第13-22页
   ·The Traditional Approach to Translation第13-15页
     ·The Traditional Approach in West第13-14页
     ·The Traditional Approach in China第14-15页
   ·The Functionalist Approach to Translation第15-22页
     ·Translation as an Activity第16-18页
     ·Skopos Theory第18-20页
     ·Function plus Loyalty第20-22页
Chapter 2 Functionalism Applied in the Translation of Official Documents第22-38页
   ·Translation Brief of the Official Document第22-23页
   ·Translation-oriented Text Analysis to the Original Official Document第23-33页
     ·Extra-textual Analysis第24-28页
     ·Intra-textual Analysis第28-33页
   ·The Comparison of Source-text Analysis with the Brief第33-35页
   ·The Translation Principles for Official Document第35-38页
     ·Faithfulness第35-36页
     ·Reader-orientedness第36-37页
     ·Ideology Consciousness第37-38页
Chapter 3 Functionalist Approaches to the Translation of Official Document第38-61页
   ·Functionalist Approach to Pragmatic Problems第38-39页
   ·Functionalist Approach to Cultural Problems第39-47页
     ·Literal Translation第40页
     ·Interpretive Translation第40-41页
     ·Annotation Translation第41-42页
     ·Critical in Wording第42-45页
     ·Ideology at Work第45-47页
   ·Functionalist Approach to Text-specific Problems第47-61页
     ·Deletion第48-51页
     ·Addition第51-52页
     ·Rearrangement第52-56页
     ·Substitution第56-57页
     ·Transfer第57-61页
Conclusion第61-65页
References第65-69页
Acknowledgements第69-70页
Appendix A: Publications During the Program第70-71页
Appendix B: Informative Chinese Abstract第71-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:吉林省短道速度滑冰后备人才培养现状调查及分析
下一篇:几种生物大分子在纳米TiO2膜表面的吸附与印迹研究