Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-19页 |
·The Importance of Foreign Movies and TV Series in Chinese People’s Life | 第11-12页 |
·The History and Present Situation of E-C Audio-visual Translation in China | 第12-19页 |
Chapter Two Types of E-C Audio-visual Translation | 第19-24页 |
·Voice Dubbing | 第19-20页 |
·The Constraints of Voice Dubbing | 第20-22页 |
·Subtitling | 第22-23页 |
·The Constraints of Subtitling | 第23-24页 |
Chapter Three The Characteristics of E-C Audio-visualTranslation | 第24-29页 |
·The Characteristics of Listening | 第24页 |
·The Characteristics of Comprehensiveness | 第24-26页 |
·The Characteristics of Instantaneousness | 第26页 |
·The Characteristics of Popularity | 第26-27页 |
·The Characteristics of no Footnotes | 第27-29页 |
Chapter Four Culture and Audio-Visual Translation | 第29-35页 |
·Cultural Turn | 第29-30页 |
·E-C Audio-visual Translation as a Cross Cultural Activity | 第30页 |
·Translatability of Culture | 第30-31页 |
·Untranslatability of Culture | 第31-33页 |
·Cultural Differences and Translation Methods | 第33-35页 |
Chapter Five Brief Introduction to Foreignization and DOMESTICATION | 第35-50页 |
·Domestication and its Representative Nida | 第36-42页 |
·Foreignization and its Representative Venuti | 第42-45页 |
·The Necessity of Combining Domestication and Foreignization in E-C Audio-visual Translation | 第45-50页 |
Chapter Six Domestication and Foreignization in E-C Audio-visual Translation | 第50-73页 |
·Domestication of Language Form, Way of Expression and Humorous Elements in E-C Audio-visual Translation | 第50-55页 |
·Foreignization and Domestication of Movie and TV Series Title in E-C Audio-visual Translation | 第55-61页 |
·Foreignization of Religious Expressions in E-C Audio-visual Translation | 第61-67页 |
·Domestication and Foreignization of Proverbs and Fixed Expressions in E-C Audio-visual Translation | 第67-73页 |
Chapter Seven Conclusion | 第73-75页 |
Bibliography | 第75-78页 |
Acknowledgements | 第78页 |