首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

我们赖以生存的模糊性--语言模糊性的多维度诠释与文学翻译

中文摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Contents第8-10页
Introduction第10-13页
Chapter One An Overview of Language Fuzziness第13-33页
   ·General review of the previous research第13-19页
   ·The understanding of fuzziness第19-26页
     ·Definition of fuzziness第19-21页
     ·Types of fuzziness第21-25页
       ·Kempson's view on the types of vagueness第21-22页
       ·Wu Tieping's view on the types of fuzziness第22-23页
       ·Mao Ronggui's view on the types of fuzziness第23-25页
     ·Significance of fuzziness第25-26页
   ·Some controversies on the study of language fuzziness第26-33页
     ·Language fuzziness vs. fuzzy language第26-27页
     ·Fuzziness vs. other similar concepts第27-29页
       ·Fuzziness第27页
       ·Generality第27-28页
       ·Vagueness第28页
       ·Ambiguity第28-29页
     ·Fuzziness vs. precision第29-33页
       ·Classical two-valued logic and fuzzy logic第29-30页
       ·Fixed meaning and fuzzy meaning第30-31页
       ·Fuzzy thinking and precise thinking第31-33页
Chapter Two Multidimensional Interpretations of Language Fuzziness第33-43页
   ·Interpretation from language philosophy第33-35页
   ·Interpretation from cognitive linguistics第35-37页
   ·Interpretation from psychology第37-39页
   ·Interpretation from semiotics第39-40页
   ·Summary第40-43页
Chapter Three Fuzziness in Translation第43-55页
   ·Fuzziness in the nature of translation第44-47页
     ·Domestic research on the nature of translation第44-45页
     ·Abroad research on the nature of translation第45-47页
     ·Fuzziness in the criteria of translation第47-52页
     ·Domestic research on the criteria of translation第48-50页
     ·Abroad research on the criteria of translation第50-52页
   ·Fuzziness in the process of translation第52-55页
     ·Translation process---understanding and expression第52-53页
     ·Fuzziness in translator's understanding第53页
     ·Fuzziness in translator's expression第53-55页
Chapter Four Literary Fuzziness and the Reproduction of Fuzzy Beauty in Translation between English and Chinese第55-88页
   ·The understanding of literary fuzziness第55-64页
     ·Popularity of literary fuzziness第55-56页
     ·Definition and reasons of literary fuzziness第56-57页
     ·Types of literary fuzziness第57-59页
       ·Semantic fuzziness第57页
       ·Image fuzziness第57-58页
       ·Syntactic fuzziness第58页
       ·Pragmatic fuzziness第58-59页
       ·Thematic fuzziness第59页
     ·Aesthetic values of literary fuzziness第59-64页
       ·Establishing appealing structure第62页
       ·Inspiring imagination space第62-63页
       ·Strengthening or revising expectation horizon第63-64页
   ·The core of literary translation—reproducing fuzzy beauty第64-72页
     ·Fuzzy psychological mechanism第65-66页
     ·Fuzzy aesthetics第66页
     ·Fuzzy beauty第66-72页
       ·Indeterminacy第67-68页
       ·Integrity第68页
       ·Interpenetration第68-72页
 4. 3 Difficulties in the reproduction of literary fuzzy beauty第72-78页
     ·Aesthetic dissimilarities of literary fuzziness between English and Chinese第72-75页
     ·Ablation of literary fuzzy beauty第75-76页
     ·Reservation of literary fuzzy beauty第76-78页
   ·Principles for the reproduction of literary fuzzy beauty第78-88页
     ·Image-G actualization and its enlightenment to the reproduction of fuzzy beauty第78-81页
     ·Fusion of horizons and its enlightenment to the reproduction of fuzzy Beauty第81-83页
     ·Ultimate goal for reproducing literary fuzzy beauty—fuzzy equivalence第83-88页
Conclusion第88-90页
Bibliography第90-93页
Acknowledgements第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:基于MATLAB的管网优化计算与图形表达
下一篇:高中学生数学交流能力的调查及其培养策略