Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract in Chinese | 第4-6页 |
Abstract in English | 第6-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
1 Approaches to Evaluating Translation Quality in Retrospect | 第12-24页 |
·Anecdotal and Subjective Approaches | 第12-13页 |
·Response-oriented Approaches | 第13-15页 |
·Text-based Approaches | 第15-24页 |
·Literature-oriented Approaches | 第15-17页 |
·Post-Modernist and Deconstructionist Approaches | 第17-18页 |
·Functionalistic and Action and Reception Related Approaches | 第18-20页 |
·Linguistically-oriented Approaches | 第20-24页 |
2 House's Model for Translation QA | 第24-46页 |
·House's Original Model | 第24-25页 |
·Revised Model | 第25-31页 |
·Revised Model for Translation QA | 第26-31页 |
·Fundamental Concepts for Translation QA | 第31-44页 |
·Equivalence in Translation | 第31-32页 |
·Context of Situation | 第32页 |
·Functions of Language versus Functions of Texts | 第32-35页 |
·House and Elaboration of Overt and Covert Translation | 第35-44页 |
·Operation of the Model | 第44-46页 |
·Analysis of the Original | 第44页 |
·Evaluation Scheme | 第44-46页 |
3 House's Model for English - Chinese Translation | 第46-64页 |
·A Test Case | 第46-59页 |
·Corpus for the Case Study | 第46-49页 |
·Analysis of the Original | 第49-54页 |
·Statement of Function | 第54-55页 |
·Comparison of ST and TT and Statement of Quality | 第55-59页 |
·Statement of Quality | 第59页 |
·Assessment of the Model | 第59-64页 |
·Characteristics of the Model | 第59-61页 |
·Rethinking of the Model | 第61-64页 |
Conclusion | 第64-66页 |
Bibliography | 第66-67页 |