首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学作品中语义衔接的对比

Chapter 1 Introduction第1-19页
   ·Definition of Cohesion第11-15页
     ·Definition of Text第11-13页
     ·Definition of Cohesion第13-14页
     ·Cohesion and Coherence第14-15页
   ·Research Background第15-19页
     ·Research Carried out Abroad第15-17页
     ·Research Carried out at Home第17-19页
Chapter 2 The Significance of Comparison of Cohesive Devices in Translation第19-26页
   ·The Possibility of Cohesive Devices in Different Languages第19-20页
   ·The Significance of Comparison of Cohesive Devices in Translation第20-26页
Chapter 3 Comparison of Cohesion in Certain English and Chinese Literary Works第26-90页
   ·Reference第26-43页
     ·Personal Reference第27-32页
     ·Demonstrative Reference第32-41页
     ·Comparative Reference第41-43页
   ·Substitution and Ellipsis第43-63页
     ·Nominal Substitution and Ellipsis第44-51页
     ·Verbal Substitution and Ellipsis第51-59页
     ·Clausal Substitution and Ellipsis第59-63页
   ·Conjunction, Tense and Voice第63-72页
     ·Conjunction as a Cohesive Device in the Text第63-67页
     ·The Connection of Sentences by Tense in Translation第67-70页
     ·Different uses of voice in English and Chinese text第70-72页
   ·Lexical Cohesion第72-90页
     ·Reiteration第73-83页
     ·Collocation第83-90页
Chapter 4 Conclusion第90-92页
Notes第92-96页
Works Cited第96-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:中位-四-(对酰氧基苯基)卟啉液晶材料的制备、结构和性质研究
下一篇:基于断层图象的几何重建理论与技术研究