| Chapter 1 Introduction | 第1-19页 |
| ·Definition of Cohesion | 第11-15页 |
| ·Definition of Text | 第11-13页 |
| ·Definition of Cohesion | 第13-14页 |
| ·Cohesion and Coherence | 第14-15页 |
| ·Research Background | 第15-19页 |
| ·Research Carried out Abroad | 第15-17页 |
| ·Research Carried out at Home | 第17-19页 |
| Chapter 2 The Significance of Comparison of Cohesive Devices in Translation | 第19-26页 |
| ·The Possibility of Cohesive Devices in Different Languages | 第19-20页 |
| ·The Significance of Comparison of Cohesive Devices in Translation | 第20-26页 |
| Chapter 3 Comparison of Cohesion in Certain English and Chinese Literary Works | 第26-90页 |
| ·Reference | 第26-43页 |
| ·Personal Reference | 第27-32页 |
| ·Demonstrative Reference | 第32-41页 |
| ·Comparative Reference | 第41-43页 |
| ·Substitution and Ellipsis | 第43-63页 |
| ·Nominal Substitution and Ellipsis | 第44-51页 |
| ·Verbal Substitution and Ellipsis | 第51-59页 |
| ·Clausal Substitution and Ellipsis | 第59-63页 |
| ·Conjunction, Tense and Voice | 第63-72页 |
| ·Conjunction as a Cohesive Device in the Text | 第63-67页 |
| ·The Connection of Sentences by Tense in Translation | 第67-70页 |
| ·Different uses of voice in English and Chinese text | 第70-72页 |
| ·Lexical Cohesion | 第72-90页 |
| ·Reiteration | 第73-83页 |
| ·Collocation | 第83-90页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第90-92页 |
| Notes | 第92-96页 |
| Works Cited | 第96-98页 |