首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

三美原则——古诗英译的可行途径

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Disputes in Chinese Classical Poetry Translation第14-35页
   ·Similarities and Differences Between Chinese and English Poetry第14-18页
   ·Requirements for Chinese Classical Poetry Translation第18-24页
   ·Schools of Chinese Classical Poetry Translation第24-33页
   ·Solution of Aesthetical Conveyance第33-35页
Chapter 2 Three Beauties Principle Created by Xu Yuanchong第35-45页
   ·Background of Three Beauties Principle第35-39页
     ·A Brief Introduction to Xu Yuanchong第35-37页
     ·Origin of Three Beauties Prinicple第37-39页
   ·The Content of Three Beauties Principle第39-42页
     ·Beauty in Sense第40-41页
     ·Beauty in Sound第41页
     ·Beauty in Form第41-42页
   ·Relationship Among the Three Beauties第42-45页
Chapter 3 Feasibility of Three Beauties Principle Applied to Chinese Classical Poetry Translation第45-75页
   ·A Process of Aesthetical Conveyance of Original Poem第45-47页
   ·Advantages of Three Beauties Principle第47-49页
   ·Feasibility in Reproduction of Original Beauty第49-69页
     ·Reproduction of Beauty in Sense第49-55页
     ·Reproduction of Beauty in Sound第55-64页
     ·Reproduction of Beauty in Form第64-69页
   ·Reader's Aesthetic Expectation第69-75页
Chapter 4 Disadvantages of Three Beauties Principle第75-89页
   ·Comments by Scholars on Three Beauties Principle第75-83页
     ·Praise第75-78页
     ·Criticism第78-81页
     ·Problems in the Comments第81-83页
   ·The Deficiencies of Three Beauties Principle第83-89页
     ·Too Ideal in Goal第83-84页
     ·Too Much Attention Paid to Rhyme第84-87页
     ·Over-Domestication第87-89页
Conclusion第89-92页
Appendix第92-99页
Bibliography第99-105页
Acknowledgements第105-106页
攻读学位期间主要的研究成果目录第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:不及物动词的非宾格性研究
下一篇:目的论观照下政治语篇的翻译:《十七大报告》英译本研究