首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文

功能理论视域下的导游辞翻译

摘要第1-4页
Abstract第4-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-13页
   ·The History of Tourism第9-10页
   ·Aims and Purposes of Tourism第10-11页
   ·The Role of Tourist Guide and Guide's Talk第11-13页
Chapter Ⅱ Literature Review第13-20页
   ·Related Studies in China第13-16页
     ·Ancient Times第13-14页
     ·Before Contemporary Times第14-15页
     ·Contemporary Translation第15-16页
   ·Related Studies in Western Countries第16-20页
     ·Ancient Times and Middle Ages第17页
     ·Renaissance Times and Neoteric Times第17-18页
     ·Contemporary Translation第18-20页
Chapter Ⅲ Skopostheorie第20-33页
   ·Brief Introduction to Functionalist Approaches第20-21页
   ·Katharina Reiss and Text Typology第21-23页
   ·Translational Action Theory第23-28页
     ·Translating as a Form of Translational Interaction第23-25页
     ·Translating as Intentional Interaction第25页
     ·Translating as Interpersonal Interaction第25-27页
     ·Translating as a Communicative Action第27页
     ·Translating as Intercultural Action第27-28页
     ·Translating as a Text-Processing Action第28页
   ·Main Principles of Skopostheorie第28-33页
     ·Skopos Rule第28-29页
     ·Intratextual Coherence and Intertextual Coherence第29-30页
     ·Culture-Specificity第30-31页
     ·Adequacy and Equivalence第31-32页
     ·Function Plus Loyalty第32-33页
Chapter IV An Approach to Guide's Talk Translation第33-37页
   ·A Brief Survey of Guide's Talk Translation第33-34页
   ·The Particularity of Guide's Talk Translation第34页
   ·Guide's Talk Translation Process第34-37页
Chapter Ⅴ Guide's Talk Translation from Functionalist Approaches第37-48页
   ·Linguistic Applications第37-40页
     ·Pragmatic Applications第38-39页
     ·Functional Equivalence第39-40页
   ·Cultural Applications第40-46页
     ·Lexical Differences第41-44页
     ·Stylistic Differences第44-45页
     ·Genre Conventions第45页
     ·Summary第45-46页
   ·Psychological Applications第46-48页
Chapter Ⅵ Conclusion第48-50页
Bibliography第50-53页
Acknowledgements第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:中美商务交流中的跨文化冲突
下一篇:模糊语交际效果的语用研究