首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游材料中文化因素的功能翻译--以绍兴旅游文本为例

Acknowledgements第1-5页
ABSTRACT第5-7页
中文摘要第7-11页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第11-14页
   ·Significance and Necessity of the Research第11页
   ·Organization of the Thesis第11-14页
CHAPTER 2 THEORETICAL FRAMEWORK第14-21页
   ·An Overview of Skopostheorie第14-16页
     ·Katharina Reiss: Text-Typology第14-15页
     ·Hans J. Vermeer: Skopostheorie第15页
     ·Nord: function plus loyalty principle第15-16页
   ·Basic Concepts of Skopostheorie第16-21页
     ·Skopos and translation brief第16-17页
     ·Rules in Skopostheorie第17-18页
     ·Definition of translation from Skopostheorie第18-19页
     ·Enlightenment of Skopostheorie to tourism translation第19-21页
CHAPTER 3 TOURIST CULTURE OF SHAOXING AND TRANSLATION DIFFICULTIES第21-33页
   ·The Definition of Culture第21页
   ·Classification of Tourist Culture in Shaoxing第21-24页
     ·Historical culture第22-23页
     ·Landscape culture第23页
     ·Residential culture第23页
     ·Architecture culture第23-24页
   ·Cultural Differences第24-27页
     ·Difference in the way of thinking第25页
     ·Difference in aesthetic taste第25-26页
     ·Difference in geography and the way of living第26页
     ·Difference in psychological association第26-27页
   ·Translation Difficulties第27-33页
     ·Tanslation difficulties caused by cultural default第27-29页
     ·Translation difficulties caused by language conventions第29-33页
CHAPTER 4 CASE STUDY第33-45页
   ·Inadequacy of Traditional Translation Approaches第33-34页
   ·Application of the Skopostheorie to the Translation of Tourist Materials第34页
   ·Translation of Cultural Default in Tourist Materials第34-40页
     ·Translation of names of scenic spots and historical sites第35-36页
     ·Translation of cultural terms第36-40页
   ·Translation of Language Conventions in Tourist Materials第40-45页
CHAPTER 5 CONCLUSION第45-47页
REFERENCES第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:跨语言视角下的使役结构研究
下一篇:创造性隐喻与英语写作中的创造性--紫琅职业技术学院英语专业学生的英语写作研究