首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从互文性角度探索英语软新闻的汉译

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Contents第8-11页
Chapter One Introduction第11-12页
   ·Purpose of the Study第11页
   ·Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Overview of Intertextuality第12-20页
   ·Origin and Development of Intertextuality第12-15页
     ·Saussure's Structural Linguistics第12页
     ·Bakhtin's Dialogism第12-13页
     ·Kristeva's Intertextuality Theory第13-14页
     ·Barthes' "the Death of the Author"第14页
     ·Other Research第14-15页
   ·Notions of Intertextuality第15-17页
     ·Understanding of Text第16页
     ·Definition of Intertextuality第16-17页
   ·Classifications of Intertextuality第17-18页
     ·Macro-intertextuality and Micro-intertextuality第17页
     ·Active Intertextuality and Passive Intertextuality第17-18页
     ·Manifest Intertextuality and Constitutive Intertextuality第18页
   ·Intertextuality and Translation第18-20页
Chapter Three Soft News and Its Translation第20-29页
   ·Notions of Soft News第20-24页
     ·Definition of Soft News第21页
     ·Language Features of Soft News第21-23页
       ·Accuracy第21-22页
       ·Concreteness第22页
       ·Conciseness第22页
       ·Popularity第22-23页
     ·News Values of Soft News第23-24页
   ·Translation of Soft News第24-29页
     ·Translation Criteria of Soft News第24-27页
     ·Requirements of Translation in Soft News第27-29页
Chapter Four Analysis of Intertextuality in Soft News第29-40页
   ·Intertextuality and Soft News第29页
   ·Intertextual References in Soft News第29-36页
     ·Cliche第30页
     ·Allusion第30-34页
     ·Quotation第34页
     ·Proverb第34-35页
     ·Parody第35-36页
   ·Textual Intertextual Relationships in Soft News第36-40页
     ·Generic Intertextuality第37-38页
     ·Thematic Intertextuality第38页
     ·Structural Intertextuality第38-39页
     ·Functional Intertextuality第39-40页
Chapter Five Translation of Soft News from the Perspective of Intertextuality第40-53页
   ·Principles of Translating Intertextuality in Soft News第40-45页
     ·Economic Principle第40-42页
     ·Cultural Equivalence Principle第42-43页
     ·Neutralized Principle第43-45页
   ·Methods of Translating Intertextuality in Soft News第45-53页
     ·Literal Translation第45-50页
       ·Transliteration第45-46页
       ·Literal Translation with Annotation第46-47页
       ·Literal Translation with Amplification第47-50页
     ·Free Translation第50-53页
Chapter Six Conclusion第53-55页
Bibliography第55-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的幽默语英汉互译研究
下一篇:大学英语词汇中刻意学习与附带习得的实证研究