| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Contents | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-12页 |
| ·Purpose of the Study | 第11页 |
| ·Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Overview of Intertextuality | 第12-20页 |
| ·Origin and Development of Intertextuality | 第12-15页 |
| ·Saussure's Structural Linguistics | 第12页 |
| ·Bakhtin's Dialogism | 第12-13页 |
| ·Kristeva's Intertextuality Theory | 第13-14页 |
| ·Barthes' "the Death of the Author" | 第14页 |
| ·Other Research | 第14-15页 |
| ·Notions of Intertextuality | 第15-17页 |
| ·Understanding of Text | 第16页 |
| ·Definition of Intertextuality | 第16-17页 |
| ·Classifications of Intertextuality | 第17-18页 |
| ·Macro-intertextuality and Micro-intertextuality | 第17页 |
| ·Active Intertextuality and Passive Intertextuality | 第17-18页 |
| ·Manifest Intertextuality and Constitutive Intertextuality | 第18页 |
| ·Intertextuality and Translation | 第18-20页 |
| Chapter Three Soft News and Its Translation | 第20-29页 |
| ·Notions of Soft News | 第20-24页 |
| ·Definition of Soft News | 第21页 |
| ·Language Features of Soft News | 第21-23页 |
| ·Accuracy | 第21-22页 |
| ·Concreteness | 第22页 |
| ·Conciseness | 第22页 |
| ·Popularity | 第22-23页 |
| ·News Values of Soft News | 第23-24页 |
| ·Translation of Soft News | 第24-29页 |
| ·Translation Criteria of Soft News | 第24-27页 |
| ·Requirements of Translation in Soft News | 第27-29页 |
| Chapter Four Analysis of Intertextuality in Soft News | 第29-40页 |
| ·Intertextuality and Soft News | 第29页 |
| ·Intertextual References in Soft News | 第29-36页 |
| ·Cliche | 第30页 |
| ·Allusion | 第30-34页 |
| ·Quotation | 第34页 |
| ·Proverb | 第34-35页 |
| ·Parody | 第35-36页 |
| ·Textual Intertextual Relationships in Soft News | 第36-40页 |
| ·Generic Intertextuality | 第37-38页 |
| ·Thematic Intertextuality | 第38页 |
| ·Structural Intertextuality | 第38-39页 |
| ·Functional Intertextuality | 第39-40页 |
| Chapter Five Translation of Soft News from the Perspective of Intertextuality | 第40-53页 |
| ·Principles of Translating Intertextuality in Soft News | 第40-45页 |
| ·Economic Principle | 第40-42页 |
| ·Cultural Equivalence Principle | 第42-43页 |
| ·Neutralized Principle | 第43-45页 |
| ·Methods of Translating Intertextuality in Soft News | 第45-53页 |
| ·Literal Translation | 第45-50页 |
| ·Transliteration | 第45-46页 |
| ·Literal Translation with Annotation | 第46-47页 |
| ·Literal Translation with Amplification | 第47-50页 |
| ·Free Translation | 第50-53页 |
| Chapter Six Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-59页 |
| Acknowledgements | 第59页 |