《日本和世界的职业教育》(第一、二、四章)翻译实践报告
| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-8页 |
| 第一章 翻訳任務の紹介 | 第8-10页 |
| 1.1 翻訳背景 | 第8-9页 |
| 1.2 テキスト紹介 | 第9-10页 |
| 第二章 翻訳動機と翻訳準備 | 第10-12页 |
| 2.1 翻訳動機と目的 | 第10页 |
| 2.1.1 翻訳動機 | 第10页 |
| 2.1.2 翻訳の目的 | 第10页 |
| 2.2 翻訳準備 | 第10-12页 |
| 2.2.1 翻訳理論 | 第10-11页 |
| 2.2.2 翻訳計画一覧表 | 第11页 |
| 2.2.3 翻訳補助ツール | 第11-12页 |
| 第三章 翻訳事例の分析 | 第12-24页 |
| 3.1 語彙の翻訳 | 第12-17页 |
| 3.1.1 教育専門用語の翻訳 | 第12-13页 |
| 3.1.2 フランス語由来の外来語の翻訳 | 第13页 |
| 3.1.3 類義語の翻訳 | 第13-15页 |
| 3.1.4 複合語の翻訳 | 第15-17页 |
| 3.2 文の翻訳 | 第17-24页 |
| 3.2.1 順訳 | 第17-19页 |
| 3.2.2 分訳 | 第19-20页 |
| 3.2.3 加訳 | 第20-22页 |
| 3.2.4 減訳 | 第22-23页 |
| 3.2.5 転換 | 第23-24页 |
| 第四章 翻訳のまとめ | 第24-26页 |
| 4.1 翻訳者に求められる資質 | 第24页 |
| 4.2 翻訳理論と実践の結び | 第24页 |
| 4.3 職業教育の展望 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 謝辞 | 第27-28页 |
| 附録Ⅰ:原文 | 第28-50页 |
| 附録Ⅱ:訳文 | 第50-69页 |