致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 科普类文本介绍 | 第9-10页 |
1.1 科普类文本功能 | 第9页 |
1.2 科普类文本语言特点 | 第9-10页 |
第二章 翻译项目介绍 | 第10-12页 |
2.1 文本介绍 | 第10页 |
2.2 文本来源及委托方的要求 | 第10页 |
2.3 翻译项目完成过程 | 第10-12页 |
第三章 翻译策略及应用 | 第12-21页 |
3.1 翻译指导理论--功能目的论 | 第12-13页 |
3.2 词汇的翻译 | 第13-17页 |
3.2.1 术语词汇的翻译 | 第13-15页 |
3.2.2 非术语词汇的翻译 | 第15-17页 |
3.3 句子的翻译 | 第17-21页 |
3.3.1 长句的翻译 | 第17-19页 |
3.3.2 被动句的翻译 | 第19-21页 |
第四章 翻译实践总结 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录一 原文和译文 | 第23-75页 |
附录二 术语表 | 第75-77页 |
附录三 翻译实践证明 | 第77页 |