摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
Chapter 1 Task Description | 第9-12页 |
1.1 Background Information | 第9页 |
1.2 Purpose and Significance | 第9-10页 |
1.3 Outline of the Report | 第10-12页 |
Chapter 2 Process Description | 第12-19页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第12-16页 |
2.1.1 Analysis of the Source Texts | 第12-14页 |
2.1.1.1 Content | 第12-13页 |
2.1.1.2 Linguistic Characteristics | 第13-14页 |
2.1.2 Functional Equivalence Theory | 第14-16页 |
2.1.2.1 A Brief Introduction to Functional Equivalence Theory | 第14-15页 |
2.1.2.2 Principles of Functional Equivalence Theory | 第15页 |
2.1.2.3 Applicability of Functional Equivalence Theory to the TranslationProject | 第15-16页 |
2.2 Translation Difficulties and Coping Strategies | 第16-17页 |
2.3 Post-translation Proofreading | 第17-19页 |
2.3.1 Self-proofreading | 第17页 |
2.3.2 Peer-proofreading | 第17页 |
2.3.3 Proofreading from the Client | 第17-19页 |
Chapter 3 Translation Strategies at Different Linguistic Levels | 第19-29页 |
3.1 At Lexical Level | 第19-21页 |
3.1.1 Conversion of Part-of-speech | 第19-20页 |
3.1.2 Lexical Meaning Extension | 第20-21页 |
3.2 At Syntactic Level | 第21-23页 |
3.2.1 Reverse Translation | 第21-22页 |
3.2.2 Amplification | 第22-23页 |
3.3 At Discourse Level | 第23-29页 |
3.3.1 Free Translation | 第23-25页 |
3.3.2 Adaptation | 第25-29页 |
Chapter 4 Conclusions | 第29-31页 |
4.1 Summary of the Report | 第29-30页 |
4.2 Limitations and Further Improvements | 第30-31页 |
Acknowledgements | 第31-32页 |
References | 第32-33页 |
Appendix I Source Texts | 第33-70页 |
Appendix II Target Texts | 第70-104页 |
Research Results Obtained During the Study for Master Degree | 第104-105页 |