首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

北京与伦敦申奥宣传片中多模态语篇的比较研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-16页
    1.1 Research Background第11-13页
    1.2 Research Purpose and Significance第13-14页
    1.3 Research Design第14-15页
    1.4 Organization of the Thesis第15-16页
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework第16-24页
    2.1 Previous Study on Multimodal Discourse Analysis at Home and Abroad第16-20页
        2.1.1 Definition of Multimodality第16-17页
        2.1.2 Western Studies on Multimodal Discourse Analysis第17-18页
        2.1.3 Domestic Studies on Multimodal Discourse Analysis第18-20页
    2.2 Systemic Functional Linguistics: Foundation of Multimodal Discourse Analysis第20-21页
    2.3 Kress & Van Leeuwen’s Theory of Visual Grammar第21-24页
        2.3.1 Representational Meaning第22页
        2.3.2 Interactive Meaning第22-23页
        2.3.3 Compositional Meaning第23-24页
Chapter 3 Comparison of the Representational Meanings in Promos by Beijing and London第24-42页
    3.1 Narrative Process第24-33页
        3.1.1 Beijing and London: Athletes in Action Process第24-27页
        3.1.2 Beijing and London: the Respected in Reaction Process第27-30页
        3.1.3 Beijing vs. London: Children vs. Disabled and Black People in Action Process第30-33页
    3.2 Conceptual Process第33-39页
        3.2.1 Beijing and London: Historical Buildings in Symbolic Process第33-35页
        3.2.2 Beijing and London: Modern Industries in Symbolic Process第35-37页
        3.2.3 Beijing-specific: Traditional Elements in Symbolic Process第37-38页
        3.2.4 Beijing-specific: Doves in Symbolic Process第38-39页
    3.3 Summary第39-42页
        3.3.1 Similarities第39-40页
        3.3.2 Differences第40-42页
Chapter 4 Comparison of the Interactive Meanings in Promos by Beijing and London第42-65页
    4.1 Contact第42-48页
        4.1.1 Beijing and London: Sports in Offer Act第42-44页
        4.1.2 Beijing and London: Facial Expressions in Demand Act第44-46页
        4.1.3 Beijing vs. London: Common People vs. Celebrities in Offer Act第46-48页
    4.2 Social Distance第48-53页
        4.2.1 Beijing and London: Sports by Changing Shots第48-50页
        4.2.2 Beijing vs. London: Traditional Elements by Close Shot vs. by Long Shot第50-52页
        4.2.3 Beijing-specific: Champions by Close Shot第52-53页
    4.3 Perspective第53-57页
        4.3.1 Beijing and London: Facial Expressions from Frontal Angle第54-55页
        4.3.2 Beijing vs. London: High Angle vs. Eye-level Angle to Show Sceneries第55-57页
    4.4 Modality第57-62页
        4.4.1 Beijing and London: Daily Life with Color Saturation第58-59页
        4.4.2 Beijing-specific: Champions with Changing Color Saturation第59-60页
        4.4.3 London-specific: Eye contacts with De-contextualization第60-62页
    4.5 Summary第62-65页
        4.5.1 Similarities第62-63页
        4.5.2 Differences第63-65页
Chapter 5 Comparison of the Compositional Meanings in Promos by Beijing and London第65-80页
    5.1 Information Value第65-70页
        5.1.1 Beijing and London: Historical Buildings in Center-margin Direction第65-68页
        5.1.2 Beijing vs. London: The Dancing Beijing Seal at the Top vs. Subscripts at the Bottom第68-70页
    5.2 Salience第70-75页
        5.2.1 Beijing and London: Facial Expressions as Salience第71-73页
        5.2.2 Beijing vs. London: Common People vs. Celebrities as Salience第73-75页
    5.3 Framing第75-77页
        5.3.1 Beijing-specific: No Existence of Framing Device第75-76页
        5.3.2 London-specific: Blurring as Framing Device第76-77页
    5.4 Summary第77-80页
        5.4.1 Similarities第78页
        5.4.2 Differences第78-80页
Chapter 6 Conclusion第80-86页
    6.1 A Summary to Major Findings第80-84页
    6.2 Limitations and Suggestions for Future Study第84-86页
References第86-90页
Acknowledgements第90-91页
Paper Published during Study第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语初级阶段词汇中的文化因素教学探析
下一篇:公益广告和商业广告中情态的对比分析