首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

海上事故调查报告中高频方位介词短语的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 翻译任务介绍第8-9页
第2章 翻译过程第9-12页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 译后事项第10-12页
第3章 案例分析第12-37页
    3.1 海上事故调查报告第12-15页
    3.2 理论依据第15-18页
        3.2.1 奈达的功能对等理论第15-16页
        3.2.2 方位介词短语的定义及用法分类第16-17页
        3.2.3 介词短语的相关研究第17-18页
    3.3 案例分析第18-37页
        3.3.1 省译法第18-24页
        3.3.2 顺译法第24-26页
        3.3.3 分译法第26-27页
        3.3.4 词序调整法第27-31页
        3.3.5 综合译法第31-37页
第4章 翻译实践总结第37-40页
    4.1 翻译总结第37-38页
    4.2 翻译启示第38-40页
参考文献第40-41页
附录1 原文与译文第41-85页
附录2第85-86页
附录3第86-87页
致谢第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库对海事英语中逻辑结果程式语语义韵研究
下一篇:不同任务类型对合作对话的影响--以大连海事大学英语专业学生为例