首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文

基于语料库的中美企业社会责任报告中立场状语的比较研究

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
Chapter 1 Introduction第12-16页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Significance of the Study第13-14页
    1.3 Research Questions第14-15页
    1.4 Layout of the Thesis第15-16页
Chapter 2 Literature Review第16-27页
    2.1 Theoretical Review of Stance第16-18页
        2.1.1 Definition of Stance第16-17页
        2.1.2 Social-cultural Implications of Stance第17页
        2.1.3 Major Grammatical Devices Used to Express Stance第17-18页
    2.2 Stance Adverbials第18-24页
        2.2.1 Semantic Classification of Stance Adverbials第19-21页
        2.2.2 Syntactic Realization of Stance Adverbials第21-22页
        2.2.3 Previous Studies of Stance Adverbials第22-24页
    2.3 CSR Reports第24-27页
        2.3.1 Definition of CSR Reports第24-25页
        2.3.2 Previous Studies of CSR Reports第25-27页
Chapter 3 Research Methodology第27-32页
    3.1 Corpus-based Approach第27页
    3.2 Corpora Used in the Study第27-28页
    3.3 Tools Employed in the Study第28-29页
    3.4 Procedures for Data Collection and Processing第29-32页
Chapter 4 Results and Discussion第32-62页
    4.1 Overall Frequency of Stance Adverbials in CNCSR and USCSR第32-33页
    4.2 Semantic Features of Stance Adverbials in CNCSR and USCSR第33-53页
        4.2.1 Semantic Distribution of Stance Adverbials第33-36页
        4.2.2 Comparison Across Semantic Categories in CNCSR and USCSR第36-53页
    4.3 The Functions of Stance Adverbials Used in CNCSR and USCSR第53-58页
        4.3.1 Reflecting Enterprise's Values第54-56页
        4.3.2 Minimizing the Risk of Criticism Against the Authorial Persona第56-58页
    4.4 Summary第58-62页
        4.4.1 Similarities and Differences of the Use of Stance Adverbials in CNCSR and USCSR第59-60页
        4.4.2 Reasons for Differences Between the Use of Stance Adverbials in CNCSR and USCSR第60-62页
Chapter 5 Conclusion第62-65页
    5.1 Major Findings第62-63页
    5.2 Implications第63页
    5.3 Limitations and Suggestions第63-65页
References第65-69页
Appendices第69-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《倾覆事故调查报告》中定语从句的汉译实践报告
下一篇:《理解财务管理与风险管理》的英汉翻译实践报告