摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
1 翻译任务 | 第7-11页 |
1.1 翻译任务简介 | 第7-9页 |
1.2 源文本语言风格分析 | 第9-10页 |
1.3 译文修改与审校 | 第10-11页 |
2 文体学与风格翻译 | 第11-13页 |
3 文体学分析方法下的案例分析 | 第13-29页 |
3.1 诗歌 | 第13-18页 |
3.2 信件 | 第18-23页 |
3.3 叙述性语句 | 第23-29页 |
4 翻译实践总结 | 第29-32页 |
4.1 翻译难点及体会 | 第29-30页 |
4.2 对文体学分析方法指导翻译的认识 | 第30页 |
4.3 对文学翻译的认识 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录 翻译原文和译文 | 第33-95页 |
附:《约翰逊博士与塞维芝先生》第1-2章专有名词汉英对照表 | 第92-95页 |
致谢 | 第95-96页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第96-97页 |