首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

火电项目俄语文本汉译及实践报告

摘要第7页
РЕФЕРАТ第8-9页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    一、 任务背景第9页
    二、 委托方要求第9页
    三、 任务性质第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-14页
    一、 译前准备第11页
    二、 翻译过程第11-12页
        (一) 翻译计划的制定第11-12页
        (二) 翻译计划的实行情况第12页
        (三) 突发事件处理情况第12页
    三、 译后事项第12-13页
        (一) 审校质量控制情况第12页
        (二) 委托方评价第12-13页
    注释第13-14页
第三章 翻译案例分析第14-25页
    一、 翻译实践中出现的问题类型及思考过程第14-23页
        (一) 词汇的翻译第14-20页
        (二) 句子的翻译第20-23页
    二、 尝试性结论第23-25页
第四章 翻译实践总结第25-28页
    一、 翻译实践中未解决的问题及相关思考第25-26页
        (一) 尚未解决的问题第25页
        (二) 译后思考第25-26页
    二、 对今后学习工作的启发及展望第26-28页
        (一) 翻译实践中的经验及教训第26页
        (二) 对于今后工作的展望第26-28页
参考文献第28-29页
附录 1第29-48页
附录 2第48-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《新西班牙的园圃》第一章翻译实践报告
下一篇:译者行为研究--朱建迅《庄户人家》中译个案为例