| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Contents | 第6-7页 |
| Chapter one Interpretation at the Press Conference | 第7-12页 |
| 1.1 Research Background | 第7-8页 |
| 1.2 Research Significance | 第8页 |
| 1.3 Features of Interpretation in the Press Conference | 第8-9页 |
| 1.4 Introduction of Interpretation Research Condition | 第9-12页 |
| 1.4.1 Domestic Research | 第9-10页 |
| 1.4.2 International Study | 第10-12页 |
| Chapter Two Translation Theories Related to the Premier’s Press Conferences during NPC and CPPCC Sessions | 第12-18页 |
| 2.1 Relevance Theory | 第12-14页 |
| 2.1.1 Development Process of Relevance Theory | 第12-13页 |
| 2.1.2 Semantic Translation and Inter-lingual Translation | 第13-14页 |
| 2.2 Functional Translation Theory | 第14-15页 |
| 2.3 Theory of Translation Action | 第15-16页 |
| 2.4 Constructivist Theory | 第16-17页 |
| 2.5 Intercultural Communication Theory | 第17-18页 |
| Chapter Three Analysis of Interpretation Cases from the Premier’s Press Conferences during NPC and CPPCC Sessions in 2013 | 第18-45页 |
| 3.1 Componential Analysis Method and Interpretation Case Analysis | 第18-20页 |
| 3.2 Functional Equivalent and Interpretation Case Analysis | 第20-25页 |
| 3.3 Interpretation and Interpretation Case Analysis | 第25-27页 |
| 3.4 Modulation Method and Interpretation Case Analysis | 第27-39页 |
| 3.4.1 Prediction Strategy | 第30-32页 |
| 3.4.2 Wording Strategy | 第32-34页 |
| 3.4.3 Transformation Strategy | 第34-37页 |
| 3.4.4 Supplementary Strategy | 第37-39页 |
| 3.5 Summaries of Problems and Proposal of Solutions | 第39-45页 |
| Chapter Four Conclusion | 第45-48页 |
| 4.1 Major Findings | 第45-46页 |
| 4.2 Limitations of the Research | 第46-48页 |
| References | 第48-50页 |
| Appendix | 第50-77页 |
| About the Author | 第77-78页 |
| Acknowledgements | 第78页 |